|
- Thư Viện Chùa Dược Sư
- KINH TẠNG
-
-
KINH TĂNG NHẤT A HÀM
Việt Dịch:
Hòa Thượng Thích Thanh Từ
-
Hiệu Đính: Hòa Thượng Thích Thiện Siêu
- --o0o--
-
- V. Phẩm Tỳ
Kheo Ni
-
- 1. Tỳ-kheo-ni
bậc nhất trong hàng Thanh văn của Ta về: Xuất gia học đạo lâu,
được Quốc vương cung kính là Tỳ-kheo-ni Ðại Ái Ðạo Kiều-đàm-di.
Trí huệ thông minh là Tỳ-kheo-ni Thức-ma. Thần túc bậc nhất, cảm
dến chư thần là Tỳ-kheo-ni Ưu-bát Hoa Sắc (Liên Hoa Sắc). Hành
pháp đầu đà có mười một trở ngại là Tỳ-kheo-ni
Cơ-lê-xá-cù-đàm-di. Thiên nhãn đệ nhất chiếu soi không ngại là
Tỳ-kheo-ni Xà-câu-lê. Tọa thiền nhập định ý không phân tán là
Tỳ-kheo-ni Xà-ma. Phân biệt nghĩa thú, quảng diễn đạo giáo là
Tỳ-kheo-ni Ba-đầu-lan-đồ-na. Phụng trì Luật giáo không có vi
phạm Tỳ-kheo-ni Ba-la-giá-na. Ðược tín giải thoát chẳng lui sụt
trở lại, là Tỳ-kheo-ni Ca-chiên-diên. Ðược bốn biện tài, chẳng
ôm lòng khiếp nhược là Tỳ-kheo-ni Tối Thắng.
- Ðại ái và
Thức Ma,
- Ưu-bát,
Cơ-đàm-di,
- Câu-lợi,
Xà, Lan-đồ,
- Na-la,
Ca-chiên, Thắng.
-
- *****
- 2. Tỳ-kheo-ni
bậc nhất trong hàng Thanh văn của Ta về: Tự biết việc vô số kiếp
đời trướclà Tỳ-kheo-ni Bà-đà-ca-tỳ-ly. Nhan sắc đoan chánh được
người kính yêu là Tỳ-kheo-ni Hê-ma-xà. Hàng phục ngoại đạo, lập
cho chánh giáo là Tỳ-kheo-ni Thâu-na. Phân biệt nghĩa thú, giảng
rộng từng phần, từng bộ là Tỳ-kheo-ni Ðàm-ma-đề-na. Thân mặc áo
thô không lấy làm xấu hổ là Tỳ-kheo-ni Ưu-đa-la. Các căn tịch
tĩnh, hằng giữ nhất tâm là Tỳ-kheo-ni Quang Minh. Y phục tề
chỉnh, thường như pháp dạy dỗ là Tỳ-kheo-ni Thiền Ðầu. Hay luận
đủ thứ, không bị nghi trệ là Tỳ-kheo-ni Ðàn-đa. Kham nhậm tạo kệ
tán thán đức Như Lai là Tỳ-kheo-ni Thiên Dữ. Nghe nhiều biết
rộng, dùng ân huệ tiếp người dưới là Tỳ-kheo-ni Cù-ty.
- Bạt-đà,
Ðồ, Thâu-na,
- Ðàm-ma-na,
Ưu-đa,
- Quang
Minh, Thiền, Ðàn-đa,
- Thiên Dữ
và Cù ty.
-
- *****
- 3. Tỳ-kheo-ni
bậc nhất trong hàng Thanh văn của Ta về: Hằng ở chỗ nhàn tĩnh,
không ở trong nhân gian là Tỳ-kheo-ni Vô Úy. Khổ hình khất thực,
không chọn sang hèn là Tỳ-kheo-ni Tỳ-xá-khư. Ở một chỗ, ngồi một
nơi trọn không dời đổi là Tỳ-kheo-ni Bạt-đà-bà-la. Ði khắp cầu
xin, rộng độ nhân dân là Tỳ-kheo-ni Ma-nộ-ha-lợi. Chóng thành
tựu đạo quả, khoảng giữa không bị ngăn trệ là Tỳ-kheo-ni Ðà-ma.
Cầm giữ ba y trọn không rời bỏ là Tỳ-kheo-ni Tu-đà-ma. Hằng ngồi
dưới gốc cây, ý không cải đổi là Tỳ-kheo-ni Hiếo-tu-na. Hằng ở
ngoài trời, không nghĩ đến mái che là Tỳ-kheo-ni Xà-đà. Ưa ở chỗ
hoang vắng, không ở nhân gian là Tỳ-kheo-ni Ưu-ca-la. Ngồi hoài
trên đệm cỏ, không mặc đồ phục sức là Tỳ-kheo-ni Ly-na. Mặc y
năm mảnh để giữ phần khí (phần vệ) là Tỳ-kheo-ni A-nô-ba-ma.
- Vô Úy,
Ða-tỳ-xá,
- Bà-đà,
A-nô-ba,
- Ðàn,
Tu-đàn, Xà-đa,
- Ưu-ca, Ly,
A-nô.
-
- *****
- 4. Tỳ-kheo-ni
bậc nhất trong hàng Thanh văn của Ta về: Ưa ở bãi tha ma là
Tỳ-kheo-ni Ưu-ca-ma. Ði nhiều vì thương xót, nhớ nghĩ chúng sinh
là Tỳ-kheo-ni Thanh Minh. Khóc thương chúng sanh không đến được
đạo là Tỳ-kheo-ni Tố-ma. Vui được đạo và mong phổ cập đến tất cả
là Tỳ-kheo-ni Ma-đà-lợi. Giữ gìn các hạnh, ý không xa lìa là
Tỳ-kheo-ni Ca-la-già. Thủ không, chấp hư, biết rằng không có là
Tỳ-kheo-ni Ðề-bà-tu. Tâm vui Vô tưởng, trừ bỏ các chấp trước là
Tỳ-kheo-ni Nhật Quang. Tu tập Vô nguyện, tâm hằng cứu giúp rộng
rãi là Tỳ-kheo-ni Mạt-na-bà. Các pháp không nghi, độ người không
giới hạn là Tỳ-kheo-ni Tỳ-ma-đạt. Hay thuyết rộng nghĩa, phân
biệt những pháp sâu xa là Tỳ-kheo-ni Phổ Chiếu.
- Ưu-ca,
Minh, Tố-ma,
- Ma-đà, Ca,
Ðề-bà,
- Nhật
Quang, Ma-na-bà,
- Tỳ-ba-đạt,
Phổ Chiếu.
-
- *****
- 5. Tỳ-kheo-ni
bậc nhất trong hàng Thanh văn của Ta về: Tâm ôm nhẫn nhục như
đức bao dung là Tỳ-kheo-ni Ðàm-ma-đề. Hay giáo hóa người khiến
lập hội thí (đàn hội) là Tỳ-kheo-ni Tu-dạ-ma. Xếp đặt giường tòa
đầy đủ cũng là Tỳ-kheo-ni Tu-dạ-ma. Tâm đã dứt hẳn, không dấy
loạn tưởng là Tỳ-kheo-ni Nhân-đà-xà. Quán rõ các pháp mà không
nhàm chán là Tỳ-kheo-ni Long. Ý cứng rắn mạnh mẽ, không bị nhiễm
trước là Tỳ-kheo-ni Câu-na-la. Nhập thủy tam muội, thấm nhuần
khắp tất cả là Tỳ-kheo-ni Bà-tu. Nhập Diệm quang tam-muội chiếu
soi mọi loài là Tỳ-kheo-ni Hàng-đề. Quán nhơ nhớp bất tịnh, phân
biệt duyên khởi là Tỳ-kheo-ni Giá-ba-la. Nuôi dưỡng mọi người,
cung cấp chỗ thiếu thốn là Tỳ-kheo-ni Thủ-ca. Tỳ-kheo-ni bậc
nhất cuối cùng trong hàng Thanh Văn của Ta là Tỳ-kheo-ni
Bạt-đà-quân-đà-la nước Câu-di.
- Ðàm-ma,
Tu-dạ-ma,
- Nhân-đề,
Long, Câu-na,
- Bà-tu,
Hàng, Giá-ba,
- Thủ-ca,
Bạt-đà-la.
- Năm mươi
Tỳ-kheo-ni này, nên nói rộng như trên.
|
|