|
- Thư Viện Chùa Dược Sư
- KINH TẠNG
-
- KINH
TĂNG NHẤT A HÀM
- Việt Dịch: Hòa Thượng
Thích Thanh Từ
Hiệu Đính: Hòa Thượng Thích Thiện Siêu
- Viện Nghiên Cứu Phật
Học Việt Nam
PL 2541 - TL 1997
-
- TẬP
HAI
- 2
-
XXXI. Phẩm Tăng Thượng
-
-
1. Tôi nghe như vầy:
-
Một thời Phật ở nước Xá-vệ, rừng
Kỳ-đà, vườn Cấp Cô Ðộc.
-
Bấy giờ Bà-la-môn Sanh Lậu đến chỗ
Thế Tôn, thăm hỏi rồi ngồi một bên. Bà-la-môn bạch Thế Tôn:
-
- Ở trong hoang vắng, thật là khổ
thay! Ở riêng, đi đứng một mình dụng tâm rất khó!
-
Thế Tôn bảo:
-
- Ðúng vậy, Phạm chí! Như lời ông
nói. Ở chỗ hang hoang vắng, thật là khổ thay! Ở riêng, đi một mình dụng tâm
rất khó! Vì sao thế? Ngày xưa, lúc Ta chưa thành đạo, hành hạnh Bồ-tát, Ta
thường nghĩ: 'Ở trong hang hoang vắng, thật là khổ thay! Ở riêng, đi một mình
dụng tâm rất khó!'.
-
Bà-la-môn bạch Phật:
-
- Nếu có người vọng tộc do lòng tin
kiên cố, xuất gia học đạo; nay Sa-môn Ca-diếp là Tối thượng thủ, có nhiều lợi
ích, dẫn đường cho bọn quần manh.
-
Thế Tôn bảo:
-
- Ðúng vậy, Bà-la-môn! Như lời ông
nói. Có các người vọng tộc do lòng tin kiên cố, xuất gia học đạo, Ta là tối
thượng thủ, có nhiều lợi ích, làm người dẫn đường cho bọn quần manh kia. Nếu
thấy Ta, họ đều khởi lòng hổ thẹn, đến ở hang vắng vẻ, trong núi khe.
-
Bấy giờ Ta liền nghĩ rằng: 'Có các
Sa-môn, Bà-la-môn thân hành bất tịnh, gần gũi chỗ vắng vẻ không người mà thân
hành bất tịnh chỉ luống nhọc công, chẳng phải hạnh chân thật mà là pháp đáng
sợ, xấu ác, bất thiện. Nhưng hôm nay Ta thân hành không bất tịnh, thân cận chỗ
vắng vẻ. Có những người thân hành bất tịnh, thân cận chỗ vắng vẻ, Ta không có
vậy. Vì sao thế? Nay Ta thân hành thanh tịnh, các A-la-hán thân hành thanh
tịnh, thích ở yên trong hang, Ta là tối thượng thủ. Như thế, Bà-la-môn! Ta tự
quán thân, việc làm thanh tịnh, ưa chỗ nhàn vắng, càng thêm vui thích.
-
Bấy giờ Ta liền nghĩ rằng; 'Có các
Sa-môn, Bà-la-môn ý hành chẳng thanh tịnh, mạng chẳng thanh tịnh, gần gũi nơi
vắng vẻ không người. Họ tuy có hạnh này vẫn không phải chân chánh. Họ có đầy
đủ pháp ác bất thiện, Ta không có vậy. Vì sao thế? Nay việc làm của Ta, thân,
miệng, ý mạng đều thanh tịnh.
-
- Có các Sa-môn, Bà-la-môn, thân,
miệng, ý mạng đều thanh tịnh, thích ở nơi vắng vẻ thanh tịnh. Thế thì Ta có
như vậy. Vì cớ sao? Nay Ta hành thân, miệng, ý mạng thanh tịnh, ưa ở chỗ nhàn
vắng, Ta là tối thượng thủ. Như thế, Bà-la-môn! Khi Ta thân, miệng, ý mạng
thanh tịnh, ở chỗ vắng vẻ thì càng thêm vui thích.
-
Bấy giờ Ta liền nghĩ: 'Sa-môn,
Bà-la-môn khi ở chỗ nhành vắng có nhiều sợ hãi. Khi ấy, họ sợ hãi pháp ác bất
thiện. Nhưng hôm nay, ta trọn không sợ hãi ở chỗ vắng vẻ không người. Nếu bảo
các Sa-môn, Bà-la-môn có tâm sợ hãi ở chỗ vắng vẻ thì Ta không có vậy. Vì cớ
sao? Nay ta trọn không sợ hãi, ở chỗ vắng vẻ mà tự du hí. Những người có tâm
sợ hãi ở chỗ vắng vẻ, Ta chẳng có vậy. Vì sao thế? Nay Ta đã lìa khổ hoạn,
chẳng đồng với đây'. Như thế! Bà-la-môn! Ta quán nghĩa này xong, không có sợ
hãi, tăng thêm vui mừng.
-
Có các Sa-môn, Bà-la-môn hủy báng
người khác, tự đề cao mình, tuy ở chỗ vắng vẻ vẫn có tưởng bất tịnh. Nhưng Ta,
này Phạm chí! Ta không hủy báng người khác, cũng không tự đề cao mình. Có
những người tự khen mình chê người, Ta chẳng có vậy. Vì sao thế? Nay Ta không
có mạn. Các Hiền thánh có mạn, Ta là tối thượng thủ. Ta quán nghĩa này xong
càng thêm vui mừng.
-
Có các Sa-môn mong cầu lợi dưỡng,
không thể dừng nghỉ. Nhưng hôm nay Ta không mong cầu lợi dưỡng. Vì sao thế?
Nay Ta không mong ở người, cũng tự biết đủ. Và trong những người biết đủ, Ta
là tối thượng thủ. Ta quán nghĩa này xong càng thêm vui mừng.
-
Có các Sa-môn, Bà-la-môn ôm lòng
biếng nhác, không chuyên cần tinh tấn, thân cận chỗ vắng vẻ, Ta chẳng có vậy.
Vì sao thế? Nay Ta có tâm dõng mãnh. Nên trong các bậc Hiền thánh không giải
đãi, có tâm dũng mãnh, Ta là tối thượng thủ. Ta tự quán nghĩa này rồi, càng
thêm vui mừng.
-
Bấy giờ Ta lại nghĩ: 'Có các
Sa-môn, Bà-la-môn hay quên nhiều, ở chỗ vắng vẻ. Tuy có hạnh này vẫn có pháp
ác bất thiện. Nhưng hôm nay Ta chẳng hay quên. Nếu lại, này Phạm chí! Có người
hay quên, Ta chẳng có vậy. Nếu có bậc Hiền thánh không hay quên. Ta là tối
thượng thủ'. Nay Ta quán nghĩa này rồi, ở chỗ vắng vẻ càng thêm vui mừng.
-
Bấy giờ Ta lại nghĩ: 'Có các
Sa-môn, Bà-la-môn ý loạn chẳng định. Họ liền có pháp ác bất thiện, cùng chung
với hạnh ác. Nhưng hôm nay ý Ta trọn chẳng loạn, hằng như nhất tâm. Những
người có tâm ý loạn động, bất định. ta chẳng có vậy. Vì sao thế? Ta hằng nhất
tâm. Nếu có Hiền thánh tâm nhất định, Ta là tối thượng thủ'. Nay ta quán điều
này xong, tuy ở chỗ vắng vẻ càng thêm vui mừng.
- Bấy
giờ Ta lại nghĩ: 'Có các Sa-môn, Bà-la-môn ngu si, tăm tối cũng như bầy dê.
Người ấy liền có pháp ác bất thiện, Ta chẳng có vậy. Nhưng hôm nay Ta hằng có
trí tuệ, không có ngu si ở chỗ vắng vẻ. Nếu có người hành như thế, thì Ta có
điều này. Nay ta thành tựu trí tuệ. Có các Hiền thánh thành tựu trí tuệ, Ta là
tối thượng thủ'. Nay Ta quán nghĩa này xong, tuy ở chỗ vắng vẻ, càng thêm vui
mừng.
-
Lúc Ta ở chỗ vắng vẻ, giả sử cây
cối gẫy đổ, chim thú phóng chạy. Bấy giờ Ta nghĩ; 'Ðây là rừng rất đáng sợ'.
Rồi lại nghĩ; 'Nếu có điều đáng sợ đến, Ta sẽ tìm phương tiện không cho nó đến
nữa'. Nếu Ta kinh hành có sự sợ hãi hiện đến, lúc ấy, Ta cũng chẳng ngồi, nằm,
cốt trừ sợ hãi, sau đó mới ngồi. Nếu lúc Ta đứng có sự sợ hãi đến, lúc ấy, Ta
cũng chẳng kinh hành cũng lại chẳng ngồi, cốt trừ sợ hãi sau đó mới ngồi. Nếu
lúc Ta ngồi có sợ hãi đến, ta chẳng kinh hành cốt trừ sợ hãi, rồi sau mới đi.
Nếu lúc ta nằm có sợ hãi đến, lúc ấy, ta chẳng kinh hành cũng lại chẳng ngồi,
cốt trừ hết sợ hãi sau đó mới ngồi.
-
Phạm chí nên biết! Nếu có Sa-môn,
Bà-la-môn trong suốt ngày đêm không hiểu đạo lý. Nay Ta nói người ấy rất ngu
si. Nhưng Ta, này Phạm chí! Trong suốt ngày đêm hiểu đạo pháp, thêm có tâm
dũng mãnh cũng không hư vọng, ý không lầm lẫn, hằng như nhất tâm, không tưởng
tham dục, có giác, có quán, nhớ giữ hỷ lạc đạo ở Sơ thiền. Ðó là, này Phạm
chí! Ta sơ tâm ở trong hiện pháp mà tự vui thích.
-
Nếu trừ có giác, có quán, bên trong
hoan hỉ, thêm có nhất tâm, không giác, không quán, định niệm hỷ an dạo ở Nhị
thiền. Ðó là, này Phạm chí! Ta tâm thứ hai ở trong hiện pháp mà được vui
thích.
-
Ta tự quán biết, trong không niệm
dục, biết thân an lạc, chỗ các Hiền thánh hy vọng, xả niệm hoan lạc dạo ở Tam
thiền. Ðó là, này Phạm chí! Tâm thứ ba ở trong hiện pháp mà tự vui thích.
-
Nếu lại khổ vui đã trừ, lại không
lo, mừng; không khổ không vui, xả niệm thanh tịnh, dạo ở Tứ thiền. Ðó là, này
Phạm chí! Tâm tăng thượng thứ tư mà ta tự giác tri dạo ở tâm ý.
-
Lúc Ta đang ở chỗ vắng vẻ có bốn
tâm tăng thượng này, Ta do tâm tam-muội này, thanh tịnh không tỳ vết, cũng
không kiết sử, được không sợ hãi, tự biết túc mạng, việc vô số kiếp. Bấy giờ,
Ta nhớ việc túc mạng một đời, hai đời, ba đời, bốn đời, năm đời, mười đời, hai
mươi, ba mươi, bốn mươi, năm mươi, trăm đời, ngàn đời, kiếp thành hoại đều
phân biệt hết. Ta từng sanh chỗ nọ, tên gì, họ gì, ăn thức ăn như thế, chịu
khổ vui như thế... Từ đó Ta chết mà sanh nơi này, chết đây sanh kia, nhân
duyên gốc ngọn đều rõ ràng hết.
-
Phạm chí nên biết! Vào đầu hôm Ta
đắc được minh đầu tiên, trừ vô minh không u tối nữa, tâm ưa vắng vẻ để tự giác
tri.
-
Ta lại dùng tâm tam-muội không tỳ
vết, không kiết sử, tâm ý tại định, được không sợ hãi mà biết chúng sanh người
sanh, người chết. Ta lại dùng thiên nhãn quán chúng sanh người sanh, người
chết, sắc lành, sắc dữ, cõi lành, đường dữ, hoặc tốt, hoặc xấu, tùy hạnh thiện
ác đều phân biệt hết.
- Có
các chúng sanh thân làm ác, miệng nói ác, ý nghĩ ác, phỉ báng Hiền Thánh, hằng
ôm tà kiến, tương ưng với tà kiến thì khi thân hoại mạng chung sanh trong địa
ngục.
-
Có các chúng sanh thân làm lành,
miệng nói lành, ý nghĩ lành, không phỉ báng Hiền Thánh, hằng tu chánh kiến,
tương ưng với chánh kiến thì khi thân hoại mạng chung sanh đường lành lên
trời.
-
Ta lại dùng thiên nhãn thanh tịnh
không tỳ vết quán chúng sanh người sanh, người chết, sắc lành, sắc dữ, đường
lành, đường ác, hoặc tốt hay xấu, các hạnh bổn Ta đều biết rõ.
-
Phạm chí nên biết! Lúc giữa đêm ta
được minh thứ hai, không còn tăm tối, tự giác tri, vui ở chỗ vắng.
-
Ta lại dùng tâm tam-muội thanh tịnh
không tỳ vết, cũng không kiết sử, tâm ý được định, được không sợ hãi, được dứt
tâm lậu, cũng biết khổ này như thật chẳng dối. Ngay khi ấy, Ta được tâm này,
dục lậu, hữu lậu, vô minh lậu, tâm được giải thoát, liền được trí giải thoát.
Sanh tử đã dứt, Phạm hạnh đã lập, việc làm đã xong, không còn tái sanh, như
thật mà biết. Ðó là, này Phạm Chí! Ta cuối đêm được minh thứ ba không u tối
nữa.
-
Thế nào Phạm chí? Nếu có tâm này:
Như Lai có tâm dục, tâm sân giận, tâm ngu si chưa dứt mà ở chỗ vắng vẻ thì này
Phạm chí! Chớ xem như thế. Vì sao thế? Ngày nay, Như Lai trừ hẳn các lậu, hằng
ưa chỗ vắng, không ở nhân gian. Hôm nay Ta quán hai nghĩa này rồi, thích chỗ
vắng vẻ. Thế nào là hai? Là tự dạo chỗ vắng vẻ và độ hết chúng sanh không thể
tính kể.
-
Bấy giờ Phạm chí Sanh Lậu bạch
Phật:
-
- Ngài đã vì chúng sanh, thương xót
độ cho tất cả.
-
Rồi Phạm chí lại bạch Phật:
-
- Thôi, thôi! Thế Tôn! Thuyết đã
quá nhiều. Ví như người gù được thẳng, người mê được đường, người mù được mắt,
trong tối thấy ánh sáng. Ðúng vậy, Sa-môn Ca-diếp! Ngài dùng vô số phương
tiện, vì con mà thuyết pháp. Nay con xin quy y Phật, Pháp, Tăng. Từ này về sau
con thọ trì ngũ giới, không sát sanh nữa, làm Ưu-ba-tắc.
-
Bấy giờ Phạm chí Sanh Lậu nghe Phật
dạy xong, vui vẻ vâng làm.
-
2. Tôi nghe như vầy:
-
Một thời Phật ở vườn Câu-thâm
Cù-sư, nơi bốn đức Phật thời quá khứ đã ở.
- Bấy
giờ, vua Ưu Ðiền cùng phu nhân Xá-di và năm trăm cô gái muốn đến vườn dạo chơi
ngắm cảnh. Ngay khi ấy, trong thành Xá-vệ có một Tỳ-kheo nghĩ: 'Ta xa Thế Tôn
đã lâu, muốn đến lễ bái thăm hỏi'.
-
Ðến giờ, Tỳ-kheo đắp y, ôm bát vào
thành Xá-vệ khất thực; ăn xong thu xếp y bát, tọa cụ. Ông lại dùng thần túc
bay lên hư không, đến vườn Câu-thâm. Tỳ-kheo ấy bỏ thần túc, vào rừng đến một
chỗ vắng ngồi kiết-già tĩnh tọa, chính thân, chính ý, buộc niệm ở trước. Khi
ấy, phu nhân Xá-di dẫn năm trăm cô gái đến rừng này. Phu nhân Xá-di từ xa
trông thấy Tỳ-kheo dùng thần túc đến ngồi dưới gốc cây, liền đến trước Tỳ-kheo
cúi lạy rồi chắp tay đứng trước, năm trăm cô gái đều cúi lạy và chắp tay đứng
vây quanh.
-
Lúc ấy, vua Ưu Ðiền từ xa trông
thấy năm trăm cô gái chắp tay đứng vây quanh Tỳ-kheo này, liền nghĩ: 'Trong
đây chắc có bầy nai, hoặc có các loài thú chắc chắn không nghi'. Vua liền cỡi
ngựa chạy mau đến đám đàn bà. Phu nhân Xá-di xa thấy vua đến liền nghĩ: 'Vua
Ưu Ðiền này cực kỳ hung ác, có thể hại Tỳ-kheo này'. Phu nhân bèn giơ tay mặt
lên tay vua:
-
- Ðại vương nên biết! Ðây là
Tỳ-kheo, chớ có kinh sợ.
-
Vua liền xuống ngựa, bỏ cung đến
chỗ Tỳ-kheo, bảo Tỳ-kheo:
-
- Tỳ-kheo! Hãy thuyết pháp cho ta!
-
Tỳ-kheo ấy đưa mắt ngước trông vua,
làm thinh chẳng nói.
-
Vua lại bảo Tỳ-kheo:
-
- Mau thuyết pháp cho ta!
-
Tỳ-kheo lại đưa mắt ngước nhìn vua,
làm thinh không nói.
-
Vua lại nghĩ: 'Nay ta có thể hỏi
việc tu Thiền. Nếu thuyết cho ta, ta sẽ cúng dường, trọn đời thí cho y phục,
thức ăn uống, giường chõng, thuốc thang trị bệnh. Nếu chẳng thuyết cho ta, ta
sẽ giết'. Vua lại bảo Tỳ-kheo:
-
- Tỳ-kheo! Thuyết pháp cho ta.
-
Tỳ-kheo kia vẫn làm thinh chẳng
đáp.
-
Bấy giờ thọ thần biết tâm vua, liền
hóa ra một bầy nai ở đàng xa, muốn làm loạn tai mắt của vua khiến khởi nghĩ
chuyện khác. Khi ấy, vua thấy nai liền nghĩ:
-
- Nay hãy bỏ Sa-môn này. Sa-môn này
rốt cuộc đi đâu cho khỏi?
-
Vua liền cỡi ngựa bắn bầy nai. Phu
nhân bèn thưa:
-
- Này Tỳ-kheo đến đâu?
-
Tỳ-kheo nói:
-
- Tôi muốn đến trụ xứ của Phật, đến
gặp Thế Tôn.
-
Phu nhân bạch:
-
- Tỳ-kheo! Nay đã đúng lúc. Ngài
mau đi đến đó, đừng ở đây nữa, sẽ bị vua hại thì tội vua rất nặng.
-
Tỳ-kheo ấy liền đứng lên thu xếp y
bát bay lên hư không đi về phương xa. Phu nhân thấy Tỳ-kheo bay cao trên hư
không bèn gọi vua nói:
-
- Kính mong Ðại vương, xem Tỳ-kheo
này có đại thần túc. Nay ở hư không vọt lên, ẩn mất tự tại. Nay Tỳ-kheo ấy còn
có sức này, huống Phật Thích-ca-văn mà có thể bì kịp sao?
-
Tỳ-kheo ấy đến vườn Cù-sư, xả thần
túc, bình thường đến chỗ Thế Tôn, cúi lạy rồi ngồi một bên. Tại đó Thế Tôn hỏi
Tỳ-kheo:
-
- Thế nào Tỳ-kheo? Ngồi hạ ở thành
Xá-vệ có nhọc nhằn chăng? Tùy thời khất thực có mệt mỏi không?
-
Tỳ-kheo đáp:
-
Con ở thành Xá-vệ không có gì mệt
mỏi.
-
Phật bảo Tỳ-kheo:
-
- Hôm nay cớ sao Thầy đến đây?
-
Tỳ-kheo bạch Phật:
-
- Con cốt đến hầu thăm sức khỏe Thế
Tôn.
-
Thế Tôn bảo:
-
- Nay Thầy thấy Ta và chỗ trụ của
bốn đức Phật thời quá khứ đây chăng? Nay Thầy thoát khỏi tay vua rất lạ lùng!
Sao Thầy không thuyết pháp cho vua? Lại nữa, vua Ưu Ðiền nói: 'Nay Tỳ-kheo nên
thuyết pháp cho ta. Nay ông cớ sao không thuyết pháp cho ta?' Nếu Tỳ-kheo
thuyết pháp cho vua, vua Ưu Ðiền sẽ rất hoan hỉ. Ðã hoan hỉ, vua sẽ suốt đời
cúng dường y phục, thức ăn uống, giường nằm, thuốc men trị bệnh.
-
Tỳ-kheo bạch Phật:
-
- Vì vua muốn hỏi việc tu Thiền nên
con không đáp nghĩa này.
-
Thế Tôn bảo:
-
- Tỳ-kheo! Sao ông không thuyết
việc tu Thiền cho vua?
-
Tỳ-kheo đáp:
-
- Vua Ưu Ðiền dùng Thiền này làm
gốc, ôm lòng hung bạo, không có tâm từ, sát hại chúng sanh vô kể, tương ưng
với dục, ba độc lừng lẫy, chìm trong vực sâu, không thấy Chánh pháp, tập hoặc
vô tri, nhóm đủ các ác, hành động kiêu mạn, ỷ thế lực vua, tham đắm tài bảo,
khinh mạn người đời, mù không có mắt. Người này dùng Thiền làm gì? Phàm pháp
Thiền định là pháp vi diệu trong các pháp, khó thể giác tri, không có hình
tướng, chẳng phải đem tâm lường được. Ðây chẳng phải chỗ người thường đến
được. Ðó là chỗ người trí biết. Vì những cớ này nên con không thuyết pháp cho
vua.
-
Bấy giờ Thế Tôn bảo:
-
- Nếu y cũ rách cần phải giặt mới
sạch. Dục tâm cực thịnh cần nên quán tưởng bất tịnh, sau đó bèn trừ được. Nếu
sân giận thịnh thì dùng tâm từ trừ đi. U ám ngu si thì dùng pháp Mười hai nhân
duyên sau đó trừ hết. Này Tỳ-kheo! Cớ sao Thầy không thuyết pháp cho vua Ưu
Ðiền? Nếu thuyết pháp, vua sẽ hết sức hoan hỷ. Ngay dù lửa cực mạnh vẫn có thể
diệt được, huống nữa là người?
-
Tỳ-kheo kia im lặng chẳng nói. Bấy
giờ Phật bảo Tỳ-kheo:
-
- Như Lai xử thế rất đặc biệt. Dù
Trời, rồng, quỷ thần, Càn-thát-bà hỏi nghĩa Như Lai, Ta sẽ thuyết cho họ. Giả
sử quốc vương, đại thần, nhân dân hỏi nghĩa Như Lai, Ta cũng sẽ thuyết cho họ.
Nếu Sát Lợi, bốn dòng đến hỏi nghĩa, Ta cũng sẽ thuyết pháp cho. Vì sao thế?
Hôm nay, Như Lai được Bốn vô sở úy, thuyết pháp không có khiếp nhược, cũng
được Tứ thiền, trong đó tự tại, kiêm đắc Tứ thần túc chẳng thể tính kể, hành
Tứ đẳng tâm. Thế nên, Như Lai thuyết pháp không có khiếp nhược. La-hán,
Bích-chi Phật không có thể đến đó được. Thế nên, Như Lai thuyết pháp không
khó. Nay Tỳ-kheo các Thầy! Hãy tìm phương tiện hành Tứ đẳng tâm: từ, bi, hỉ,
xả. Như thế các Tỳ-kheo! Hãy học điều này. Vì sao thế! Nếu Tỳ-kheo vì chúng
sanh, thiện tri thức được gặp, và tất cả cha mẹ, tri thức, thân thuộc đều nên
lấy bốn việc dạy khiến họ biết pháp. Thế nào là bốn? Nên cung kính Phật là bậc
Như Lai Chí Chân Ðẳng Chánh Giác, Minh Hạnh Túc, Thiện Thệ, Thế Gian Giải, Vô
Thượng Sĩ, Ðạo Pháp Ngự, Thiên Nhân Sư, Phật, Thế Tôn, độ người vô lượng; nên
cầu pháp. Tu hành pháp chính chân, trừ bỏ hạnh uế ác. Ðây là chỗ tu hành của
bậc trí giả; hãy tìm phương tiện cúng dường chúng Tăng. Chúng của Như Lai
thường hòa hợp nhau không có tranh tụng, pháp thành tựu, giới thành tựu, tam
muội thành tựu, trí tuệ thành tựu, giải thoát thành tựu, giải thoát tri kiến
thành tựu. Ðó là bốn đôi, tám bậc, mười hai hiền sĩ. Ðây là Thánh chúng của
Như Lai, đáng tôn đáng quý, là ruộng phước vô thượng của thế gian; nên khuyến
trợ khiến hành pháp luật Hiền thánh, không nhiễm ô, tịch tĩnh vô vi. Nếu có
Tỳ-kheo muốn hành đạo, thì nên hành đủ pháp bốn việc này. Vì sao thế, pháp
cúng dường Tam-bảo, tối tôn, tối thượng không ai sánh kịp. Như thế, các
Tỳ-kheo, hãy học điều này.
-
Bấy giờ, các Tỳ-kheo nghe Phật dạy
xong, vui vẻ vâng làm.
-
3. Tôi nghe như vầy:
-
Một thời Phật ở nước Xá-vệ, rừng
Kỳ-đà, vườn Cấp Cô Ðộc.
-
Bấy giờ Thế Tôn bảo các Tỳ-kheo:
-
- Có bốn hành tích. Thế nào là bốn?
Có lạc hành tích, việc làm ngu hoặc; có lạc hành tích, việc làm lanh lợi; có
khổ hành tích, việc làm ngu hoặc; có khổ hành tích, việc làm lanh lợi.
-
Thế nào gọi là lạc hành tích, việc
làm ngu hoặc? Hoặc có một người tham dục, sân giận, ngu si lừng lẫy, việc làm
rất khó không tương ứng với hạnh bổn. Người ấy năm căn ngu tối không được lanh
lợi. Thế nào là năm? Nghĩa là tín căn, tấn căn, niệm căn, định căn, tuệ căn.
Nếu đem ý ngu để cầu tam-muội dứt hữu lậu, thì đấy gọi là lạc hành tích, độn
căn đắc đạo.
-
Thế nào gọi là lạc hành tích việc
làm lanh lợi? Hoặc có một người không dục, không dâm, hằng tự giảm bớt tham
dục không ân cần, sân giận, ngu si rất giảm thiểu. Năm căn lanh lợi không
buông lung. Thế nào là năm? Nghĩa là tín căn, tấn căn, niệm căn, định căn, tuệ
căn; đó là năm căn. Và được năm căn, tam-muội thành tựu chuyển hữu lậu thành
vô lậu. Ðó gọi là lợi căn hành đạo tích.
-
Thế nào gọi là khổ hành tích, việc
làm ngu muội? Hoặc có một người lòng dâm quá nhiều, sân giận, ngu si lừng lẫy.
Họ dùng pháp này để tự vui thích, dứt sạch hữu lậu thành tựu vô lậu. Ðó gọi là
khổ hành tích độn căn.
-
Thế nào là khổ hành tích, việc làm
lanh lợi? Hoặc có một người ít dục, ít dâm, không sân giận cũng không nghĩ làm
ba việc này. Lúc ấy, năm căn này không thiếu sót. Thế nào là năm? Nghĩa là tín
căn, tấn căn, niệm căn, định căn, tuệ căn; đó là năm. Người ấy dùng pháp này
được tam-muội, dứt hữu lậu thành vô lậu. Ðó là khổ hành tích lợi căn.
-
Ðó là, này Tỳ-kheo! Có bốn hành
tích này. Hãy tìm phương tiện bỏ ba hành tích trước, một hạnh sau hãy cùng
vâng làm. Vì cớ sao? Khổ hành tích tam-muội khó được, đã được liền thành đạo,
tồn tại lâu ở đời. Vì sao thế? Chẳng thể đem lạc cầu lạc, do khổ mào sau mới
thành đạo. Thế nên, các Tỳ-kheo! Hãy thường dùng phương tiện thành tựu hành
tích này. Như thế, các Tỳ-kheo, hãy học điều này.
-
Bấy giờ các Tỳ-kheo nghe Phật dạy
xong, vui vẻ vâng làm.
-
4. Tôi nghe như vầy:
-
Một thời Phật ở thành La-duyệt,
vườn Trúc Ca-la-đà cùng với năm trăm đại chúng Tỳ-kheo.
-
Bấy giờ bốn Phạm chí cùng đắc ngũ
thông, tu hành pháp lành, ở chung một chỗ, bàn luận với nhau rằng: 'Lúc thần
chết đến, chẳng tránh người mạnh khoẻ, mọi người hãy cùng ẩn nấp khiến thần
chết không biết chỗ đến'.
-
Lúc ấy, một Phạm chí bay lên không
trung, muốn được khỏi chết nhưng tránh chẳng khỏi mà chết ở không trung. Vị
Phạm chí thứ hai lặn xuống đáy biển lớn muốn được khỏi chết, liền chết ở đó.
Phạm chí thứ ba muốn khỏi chết, chui vào lòng núi Tu-di và chết trong đó. Phạm
chí thứ tư chui xuống đất, đến mé kim cương, muốn được thoát chết, lại chết ở
đó.
-
Bấy giờ Thế Tôn dùng thiên nhãn xem
thấy bốn Phạm chí, mỗi người đều tránh chết mà đều cùng chết. Thế Tôn liền nói
kệ:
-
Không phải hư không, biển,
-
Không vào trong núi đá,
-
Không có địa phương nào,
-
Thoát khỏi, không bị chết.
-
Bấy giờ Thế Tôn bảo các Tỳ-kheo:
-
- Ở đây, này Tỳ-kheo! Có bốn vị
Phạm chí tụ tập một nơi, muốn được khỏi chết. Mỗi người quay tìm chỗ chạy mà
không khỏi chết. Một người ở hư không, một người vào biển lớn, một người vào
lòng núi, một người xuống đất, đồng chết hết. Thế nên, các Tỳ-kheo! Muốn được
khỏi chết, nên tư duy bốn pháp bổn. Thế nào là bốn?
-
Tất cả hành vô thường, đó là pháp
bổn đầu tiên nên nhớ tu hành; tất cả hành khổ, đó là pháp bổn thứ hai nên cùng
tư duy; tất cả pháp vô ngã, đây là pháp bổn thứ ba nên cùng tư duy; diệt tận
là Niết-bàn, đây là pháp bổn thứ tư nên cùng tư duy. Như thế, các Tỳ-kheo! Nên
cùng tư duy bốn pháp này. Vì sao thế? Vì sẽ thoát sanh, già, bịnh, chết, sầu,
lo khổ não. Ðây là nguồn của khổ. Như thế các Tỳ-kheo, hãy học điều này.
-
Bấy giờ các Tỳ-kheo nghe Phật dạy
xong, vui vẻ vâng làm.
-
5. Tôi nghe như vầy:
-
Một thời Phật ở nước Xá-vệ, rừng
Kỳ-đà, vườn Cấp Cô Ðộc.
-
Bấy giờ Thế Tôn bảo các Tỳ-kheo:
-
- Trời Ba mươi ba có bốn vườn cảnh
để ngắm. Chư Thiên ở đó vui chơi hưởng vui ngũ dục. Thế nào là bốn? Vườn cảnh
Nan-đà-bàn-na, vườn canh Thô Sáp, vườn cảnh Trú Dạ, vườn cảnh Tạp Chủng.
-
Trong bốn vườn có bốn ao tắm, ao
tắm rất mát, ao tắm hương thơm, ao tắm nhẹ nhàng, ao tắm trong suốt. Thế nào
là bốn? Ao tắm Nan-đà, ao tắm Nan-đà Ðảnh, ao tắm Tô-ma; ao tắm Hoan Duyệt.
Tỳ-kheo nên biết! Trong bốn vườn có bốn ao tắm này khiến người thân thể thơm
sạch, không có bụi bặm.
-
Vì sao gọi là vườn Nan-đà-bàn-na?
Nếu Trời Ba mươi ba vào vườn Nan-đà-bàn-na, tâm tánh sẽ vui vẻ không kềm được,
ở đó vui chơi nên gọi là vườn Nan-đà-bàn-na.
-
Vì sao gọi là vườn Thô Sáp? Nếu
Trời Ba mươi ba vào trong vườn này, thân thể sẽ hết sức thô. Ví như mùa đông
lấy hương bôi lên thân, thân thể hết sức thô, chẳng như lúc thường. Vì thế nên
gọi là vườn Thô Sáp.
-
Vì sao gọi là vườn Trú Dạ? Giả sử
Trời Ba mươi ba vào trong vườn này, nhan sắc chư Thiên sẽ khác nhau, tạo bao
nhiêu hình thể, ví như phụ nữ mặc các loại áo xiêm, chẳng giống lúc thường.
Ðây cũng như thế. Nếu Trời Ba mươi ba vào trong vườn thì sẽ tạo các thứ hình
sắc không giống lúc thường. Vì thế, gọi là vườn Trú Dạ.
-
Vì sao gọi là vườn Tạp Chủng? Bấy
giờ vị Trời cao nhất, và Trời bậc trung và Trời bậc thấp vào trong vườn này
đều sẽ giống nhau. Nếu là Trời thấp nhất thì không được vào ba vườn kia. Ví
như vườn của Chuyển luân Thánh vương vào, các vua khác không được vào vườn tắm
rửa. Còn nhân dân chỉ có thể đứng xa nhìn. Ðây cũng như thế. Nếu chỗ Trời thần
cao nhất vào tắm rửa, các Trời nhỏ khác không được vào. Thế nên, gọi là ao tắm
Tạp Chủng.
-
Vì sao gọi là ao tắm Nan-đà? Nếu
Trời Ba mươi ba vào trong ao này, lòng sẽ rất vui vẻ. Thế nên gọi là ao tắm
Nan-đà?
-
Vì sao gọi là ao tắm Nan-đà Ðảnh?
Nếu Trời Ba mươi ba vào trong ao này, hai người nắm tay chà lên đỉnh đầu mà
tắm rửa. Ngay trong Thiên nữ cũng làm như thế. Do đó gọi là ao tắm Nan-đà
Ðảnh.
-
Vì sao gọi là ao tắm Tô-ma? Nếu
Trời Ba mươi ba vào trong ao tắm này, bấy giờ, nhan mạo chư Thiên đều giống
như người, không có nhiều thứ. Thế nên gọi là ao tắm Tô-ma.
-
Vì sao gọi là ao tắm Hoan Duyệt?
Nếu Trời Ba mươi ba vào trong ao này thì sẽ đều không có lòng kiêu mạn cao
thấp, tâm dâm giảm bớt, bấy giờ đồng nhất tâm mà tắm. Thế nên gọi là ao tắm
Hoan Duyệt.
-
Ðó là, này Tỳ-kheo! Có nhân duyên
này liền có tên này.
-
Nay trong Chánh pháp của Như Lai
cũng lại như thế. Có tên bốn vườn. Thế nào là bốn? Vườn Từ; vườn Bi; vườn Hỷ;
vườn Xả. Ðó là, Tỳ-kheo! Trong chánh pháp Như Lai có bốn vườn này.
-
Tại sao gọi là vườn Từ? Tỳ-kheo nên
biết! Do vườn Từ này sanh lên trời Phạm thiên; từ trời Phạm thiên đó chết đi
sẽ sanh trong nhà hào quý, nhiều tiền lắm của, hằng có vui ngũ dục, vui thú
chưa từng rời mắt. Thế nên gọi là vườn Từ.
- Vì
sao gọi là vườn Bi? Tỳ-kheo nên biết! Nếu hay thân cận tâm bi giải thoát thì
sẽ sanh cõi trời Phạm Quang Âm. Nếu đến sanh trong loài người thì sanh nhà tôn
quý, không có sân giận, cũng nhiều tiền lắm của. Vì thế nên gọi là vườn Bi.
-
Vì sao gọi là vườn Hỷ? Nếu người
hay thân cận vườn Hỷ thì sẽ sanh trời Quang Âm. Nếu lại sanh trong lòng người
thì sẽ sanh nhà Quốc vương, lòng thường hoan hỉ. Vì thế nên gọi là vườn Hỷ.
-
Vì sao gọi là vườn Xả? Nếu có người
thân cận xả thì sẽ sanh trời Vô Tưởng, thọ tám vạn bốn ngàn kiếp. Nếu lại sanh
trong loài người thì sẽ sanh nhà ở chốn văn minh, cũng không sân hận, hằng bỏ
tất cả hạnh phi pháp. Vì thế nên gọi là vườn Xả.
-
Tỳ-kheo nên biết! Trong Chánh pháp
Như Lai có bốn vườn này khiến các Thanh Văn được dạo chơi trong ấy. Và trong
bốn vườn này của Như Lai có bốn hồ tắm khiến hàng Thanh Văn của Ta tắm rửa,
dạo chơi trong ấy, dứt hết hữu lậu thành tựu vô lậu, không còn trần cấu. Những
gì là bốn? Hồ tắm có giác, có quán; hồ tắm không giác, không quán; hồ tắm xả
niệm; hồ tắm không khổ, không vui.
- Thế
nào là hồ tắm có giác, có quán? Nếu có Tỳ-kheo được Sơ thiền rồi, ở trong các
pháp hằng có giác quán, tư duy pháp trừ bỏ trói buộc, trọn không còn sót. Thế
nên gọi là có giác, có quán.
-
Thế nào gọi là hồ tắm không giác,
không quán? Nếu có Tỳ-kheo đắc Nhị thiền rồi, diệt có giác, có quán, lấy thiền
làm thức ăn. Vì thế gọi là không giác, không quán.
-
Thế nào gọi là hồ tắm xả niệm? Nếu
Tỳ-kheo được Tam thiền rồi, diệt có giác, có quán; không giác, không quán,
hằng xả niệm Tam thiền. Vì thế gọi là hồ tắm xả niệm.
-
Thế nào gọi là hồ tắm không khổ
không vui? Nếu có Tỳ-kheo được Tứ thiền rồi, cũng không niệm vui, cũng chẳng
niệm khổ; cũng không niệm pháp quá khứ, vị lai; chỉ dụng tâm ở trong pháp hiện
tại. Thế nên gọi là hồ tắm không khổ, không vui.
-
Do vậy, các Tỳ-kheo! Trong Chánh
pháp của Như Lai có bốn hồ tắm này, khiến hàng Thanh Văn của Ta ở trong ấy tắm
rửa, diệt hai mươi mốt kết, qua biển sanh tử, vào thành Niết-bàn. Thế nên, các
Tỳ-kheo! Nếu muốn qua biển sanh tử này, hãy tìm phương tiện diệt hai mươi mốt
kiết, vào thành Niết-bàn. Như thế, các Tỳ-kheo, hãy học điều này.
-
Bấy giờ các Tỳ-kheo nghe Phật dạy
xong, vui vẻ vâng làm.
-
6. Tôi nghe như vầy:
-
Một thời Phật ở nước Xá-vệ, rừng
Kỳ-đà, vườn Cấp Cô Ðộc.
-
Bấy giờ Thế Tôn bảo các Tỳ-kheo:
-
- Ví như bốn con rắn độc lớn hết
sức hung bạo bỏ trong một cái hộp. Nếu có người từ bốn phương đến, muốn sống
không muốn chêt, muốn tìm vui không tìm khổ; chẳng ngu chẳng tối, tâm ý không
rối loạn, không bị lệ thuộc. Khi ấy, nếu vua hay đại thần của vua gọi người
này bảo:
-
- Nay có bốn con rắn độc lớn, hết
sức hung bạo. Ông nên tùy lúc nuôi nấng, tắm rửa chúng cho sạch, tùy lúc cho
ăn uống, đừng để thiếu thốn. Nay đúng lúc, hãy thi hành!
-
Người kia ôm lòng sợ hãi không dám
tới thẳng, liền bỏ chạy chẳng biết về đâu. Lại bảo người kia rằng:
-
- Nay cho năm người cầm đao kiếm
theo sau ông. Nếu họ bắt được sẽ dứt mạng ông, chớ nên chậm trễ.
-
Người kia sợ bốn con rắn độc lớn,
lại sợ năm người cầm đao kiếm, phóng chạy tứ tung, không biết làm sao!
-
Vị ấy lại bảo người ấy rằng:
-
- Nay lại sai sáu oan gia theo sau
ông. Ai bắt được sẽ dứt tính mạng ông, muốn làm gì hãy làm đi!
-
Người kia sợ bốn con rắn độc lớn,
lại sợ năm người cầm đao kiếm, lại sợ sáu oan gia, liền phóng chạy khắp nơi.
Người kia nếu thấy trong thành trống, muốn vào đó núp. Hoặc người ấy gặp nhà
hoang, hoặc gặp vách đổ không chỗ chắc chắn. Người ấy chỉ thấy vật trống rỗng,
không có gì. Nếu lại có người thân hữu với người ấy, muốn giúp đỡ cho khỏi nạn
liền bảo:
-
- 'Chỗ vắng vẻ này nhiều giặc cướp.
Muốn là gì cứ tùy ý'.
-
Người kia lại sợ bốn rắn độc lớn,
lại sợ năm người cầm đao kiếm, lại sợ oan gia, lại sợ trong thôn trống vắng,
liền phóng chạy khắp nơi. Người ấy nếu thấy phía trước có dòng nước lớn vừa
sâu vừa rộng, cũng không có người và cần đò để có thể qua được bờ kia, mà chỗ
người ấy đứng lại nhiều giặc cướp hung ác. Lúc ấy, người đó nghĩ: 'Nước này
rất sâu rộng, nhiều giặc cướp, làm sao qua được bờ kia? Nay ta nên gom góp cây
cối cỏ rác làm bè, nương bè này từ bờ bên đây qua đến bờ bên kia'. Người ấy
liền gom cây cỏ làm bè, rồi qua được bờ kia, chí không dời đổi.
- Các
Tỳ-kheo nên biết! Nay Ta lấy ví dụ, nên khéo suy nghĩ. Nói nghĩ này là có
nghĩa gì?
-
Bốn rắn độc là tứ đại. Thế nào là
tứ đại? Nghĩa là đất, nước, gió, lửa. Ðó là tứ đại.
-
Năm người cầm kiếm tức ngũ thạnh
ấm. Thế nào là năm? Nghĩa là sắc ấm, thọ ấm, tưởng ấm, hành ấm, thức ấm.
-
Sáu oan gia là dục ái.
-
Thôn trống là lục nhập bên trong.
Thế nào là sáu? Nghĩa là nhãn nhập, nhĩ nhập, tỷ nhập, thiệt nhập, thân nhập,
ý nhập. Nếu người có trí tuệ, lúc quán mắt đều trống không, không chỗ có, hư
dối, lặng lẽ, không bền chắc. Nếu lại quán tai, mũi, miệng, thân, ý đều trống
không, đều rỗng lặng, cũng không bền chắc.
-
Nước là bốn dòng. Thế nào là bốn?
Tức là dục lưu, hữu lưu, vô minh lưu, kiến lưu.
-
Bè lớn là tám đạo phẩm của Hiền
Thánh. Thế nào là tám? Chánh kiến, chánh tư duy, chánh ngữ, chánh phương tiện,
chánh nghiệp, chánh mạng, chánh niệm, chánh định. Ðó là tám đạo phẩm Hiền
Thánh.
-
Muốn vượt qua nước là sức quyền
phương tiện tinh tấn khéo léo.
-
Bờ này là thân tà.
-
Bờ kia là diệt thân tà.
-
Bờ này là nước vua A-xà-thế.
-
Bờ kia là nước vua Tỳ-sa.
-
Bờ này là cõi nước Ba-tuần.
-
Bờ kia là cảnh giới Như Lai.
-
Bấy giờ các Tỳ-kheo nghe Phật dạy
xong, vui vẻ vâng làm.
-
7. Tôi nghe như vầy:
-
Một thời Phật ở nước Xá-vệ, rừng
Kỳ-đà, vườn Cấp Cô Ðộc cùng với chúng đại Tỳ-kheo năm trăm người.
-
Lúc ấy trong thành Xá-vệ có một
Ưu-bà-tắc vừa mạng chung và lại sanh trong nhà đại Trưởng giả tại thành Xá-vệ.
Vị phu nhân lớn nhất mang thai. Thế Tôn dùng thiên nhãn thanh tịnh không tỳ
vết để xem, thấy Ưu-bà-tắc này sanh trong nhà Trưởng giả giàu nhất thành
Xá-vệ.
-
Ngay ngày đó lại có Phạm chí thân
hoại mạng chung sanh trong địa ngục. Thế Tôn cũng dùng thiên nhãn xem thấy.
-
Cũng ngay ngày đó, Trưởng giả Cấp
Cô Ðộc mạng chung, sanh cõi thiện, lên trời. Thế Tôn cũng dùng thiên nhãn xem
thấy.
-
Ngay ngày đó có một Tỳ-kheo diệt
độ. Thế Tôn cũng dùng thiên nhãn xem thấy.
-
Bấy giờ Thế Tôn thấy bốn việc này
rồi, liền nói kệ này:
-
Nếu người thọ bào thai,
-
Hạnh ác vào địa ngục,
-
Người lành sanh lên trời,
-
Vô lậu nhập Niết-bàn.
-
Nay người hiền thọ sanh,
-
Phạm chí vào địa ngục,
-
Tu-đạt sanh lên trời,
-
Tỳ-kheo thì diệt độ.
-
Bấy giờ, Thế Tôn từ tĩnh thất dậy,
đến giảng đường Phổ Tập mà ngồi, rồi Thế Tôn bảo các Tỳ-kheo:
-
- Nay có bốn việc mà nếu người hay
tu hành theo thì khi thân hoại mạng chung sẽ được sanh trong loài người. Thế
nào là bốn? Nghĩa là người thân, miệng, ý, mạng thanh tịnh không tỳ vết, lúc
mạng chung sẽ được sanh trong loài người.
-
Này Tỳ-kheo! Lại có bốn pháp mà nếu
người tu tập, hành theo thì sẽ vào trong địa ngục. Thế nào là bốn? Nghĩa là
thân, miệng, ý, mạng không thanh tịnh. Ðó là, này Tỳ-kheo! Có bốn pháp này mà
nếu có người thân cận thì khi thân hoại mạng chung sẽ sanh vào trong địa ngục.
-
Lại nữa, này Tỳ-kheo! Lại có bốn
pháp mà nếu người tu tập hành theo thì sẽ sanh cõi lành, lên trời. Thế nào là
bốn? Bố thí, nhân ái, lợi người, đồng lợi. Ðó là, này Tỳ-kheo! Nếu có người
hành bốn pháp này thì khi thân hoại mạng chung, sẽ sanh cõi lành, lên trời.
-
Lại nữa, này Tỳ-kheo! Lại có bốn
pháp mà nếu có người tu hành theo thì thân hoại mạng chung sẽ dứt hữu lậu,
thành tựu vô lậu, tâm giải thoát, trí huệ giải thoát, sanh tử đã dứt, phạm
hạnh đã lập, việc làm đã xong, không còn tái sanh nữa, như thật mà biết. Thế
nào là bốn? Thiền có giác, có quán; Thiền không giác, không quán; Thiền xả
niệm; Thiền khổ vui diệt. Ðó là, này Tỳ-kheo! Có bốn pháp này. Nếu có người tu
tập thực hành theo đó thì sẽ dứt hữu lậu, thành tựu vô lậu, tâm giải thoát,
trí tuệ giải thoát, sanh tử đã dứt, Phạm hạnh đã lập, việc làm đã xong, không
còn tái sanh nữa, như thật mà biết.
-
Thế nên, các Tỳ-kheo! Nếu có người
vọng tộc trong bốn bộ chúng, muốn sanh trong loài người thì hãy tìm phương
tiện hành thân, miệng, ý, mạng thanh tịnh. Nếu muốn được sanh cõi trời, cũng
hãy tìm phương tiện hành tứ ân. Nếu muốn được hết hữu lậu, thành tựu vô lậu,
tâm giải thoát, trí huệ giải thoát, cũng hãy tìm phương tiện hành tứ thiền.
Như thế, các Tỳ-kheo, hãy học điều này.
-
Bấy giờ các Tỳ-kheo nghe Phật dạy
xong, vui vẻ vâng làm.
-
8. Tôi nghe như vầy:
-
Một thời Phật ở trong rừng phía
ngoài thành Tỳ-xá-ly.
-
Bấy giờ Thế Tôn bảo các Tỳ-kheo:
-
- Xưa, lúc ta chưa thành Phật đạo;
lúc ấy, Ta trú ở núi Ðại Úy. Núi này, nếu ai có lòng dục hay không lòng dục
vào đó, lông áo đều dựng ngược. Lại gặp lúc quá nóng nực, sóng nắng tung
hoành, Ta cởi trần mà ngồi, ban đêm thì vào rừng sâu. Lúc trời quá lạnh, gió
mưa dồn dập thì ban ngày Ta vào trong rừng, ban đêm ngồi ngoài trời. Bấy giờ
Ta hay tụng một bài kệ mà xưa chưa từng nghe, chưa từng thấy:
-
Ðiềm đạm đêm an trú,
-
Trong núi sâu Ðại Úy,
-
Lộ bày khắp thân thể,
-
Là Ta đã thệ nguyện.
-
Hoặc Ta đến gò mã lấy áo người chết
che mình. Bấy giờ, có người làng Ân Trá đến lấy nhánh cây, mắc trong tai Ta
hay mắc lên mũi Ta. Có người khạc nhổ, có người đi tiểu hoặc lấy đất bôi lên
mình Ta. Nhưng Ta trọn không nghĩ gì về họ. Lúc ấy, Ta có tâm xả này.
-
Bấy giờ có nơi nuôi trâu (bò). Nếu
Ta thấy phân bê liền lấy ăn. Nếu không có phân bê, Ta liền ăn phân bò. Khi ăn
món này, Ta nghĩ: 'Nay ăn để làm gì? Hãy nhịn trọn ngày'. Lúc Ta nghĩ vậy, chư
Thiên đến chỗ Ta bảo:
-
Này Ngài chớ nhịn ăn nữa. Nếu Ngài
nhịn, tôi sẽ đem cam lồ, tinh khí giúp Ngài sống'.
-
Ta lại nghĩ: 'Ðã nhịn ăn, sao lại
để chư Thiên đem cam lồ cho Ta? Ðó là sự dối trá'. Rồi Ta lại nghĩ: 'Nay có
thể ăn các thứ mè, gạo khác'. Bấy giờ, mỗi ngày Ta ăn một hột mè, một hột gạo,
thân hình liệt nhược, xương cốt nối nhau. Trên đỉnh đầu mọc mụt nhọt, da thịt
rơi rụng. Ví như hồ lô hư bể, không lành lặn, đầu Ta lúc ấy cũng thế, trên
đỉnh mọc nhọt, da thịt rơi rụng, do không ăn. Cũng như tinh tú hiện trong
giếng sâu; lúc ấy mắt Ta cũng thế, đều vì không ăn. Vì như xe cũ hư nát, thân
ta cũng thế, tất cả đều hư hỏng không thể theo ý mình. Cũng như dấu chân lạc
đà, hai xương cùng của Ta cũng thế. Nếu khi Ta lấy tay đè bụng, liền đụng
xương sống. Nếu lúc đè xương sống, liền đụng da bụng. Thân thể ốm yếu đều vì
không ăn. Bấy giờ, Ta lại dùng một hột mè, một hột gạo làm thức ăn trọn vô
ích, chẳng được pháp thượng tôn. Nếu Ta muốn đại, tiểu tiện liền té xuống đất,
không tự đứng lên được.
-
Bấy giờ chư Thiên trông thấy liền
nói:
-
- Sa-môn Cù-đàm đã diệt độ!
-
Lại có chư Thiên nói:
-
- Sa-môn này chưa chết nay ắt phải
chết.
-
Có chư Thiên lại nói:
-
- Sa-môn này không phải chết!
Sa-môn này thực là A-la-hán. Pháp La-hán thường có khổ hạnh này.
-
Bấy giờ Ta còn thần thúc biết được
chuyện bên ngoài. Ta lại nghĩ: 'Nay nên nhập vào Thiền không hơi thở' và Ta
liền nhập Thiền không hơi thở, đếm hơi thở ra vào. Ta do đếm hơi thở ra vào,
giác biết có hơi từ lỗ tai ra. Khi ấy, tiếng gió giống như tiếng sấm. Ta lại
nghĩ: 'Nay Ta ngậm miệng, bịt tai cho hơi thở không ra'. Hơi thở vì không ra
được, khi ấy hơi thở theo tay chân mà ra, cho dù hơi không ra từ tai, mũi,
miệng. Bấy giờ bên trong như tiếng sấm rền. Ta cũng thế, khi ấy thần thức vẫn
còn chuyển theo thân.
-
Ta lại nghĩ: 'Ta hãy nhập lại Thiền
không thở'. Khi ấy, Ta bế hết các khiếu thở. Ta vì biết hết các hơi thở ra
vào, đầu trán liền đau nhức như có người lấy dùi mà dùi đầu. Ta cũng vậy, đầu
đau rất khổ sở.
-
Bấy giờ, Ta vẫn còn thần thức, Ta
lại nghĩ: 'Nay Ta nên ngồi Thiền, dứt hơi thở, không cho ra vào'. Khi ấy, Ta
liền bít hơi thở ra vào. Các hơi thở dồn xuống bụng. Lúc hơi thở trở nên hết
sức nhỏ nhiệm, như đồ tể cầm dao giết trâu, Ta cũng vậy, hết sức đau đớn. Cũng
như một người yếu đuối bị hai người mạnh khỏe nắm lấy đem nướng trên lửa, đau
đớn chịu không nổi. Ta cũng vậy, khổ đau này không thể trình bày đầy đủ.
-
Bấy giờ, Ta vẫn còn thần thức. Ngày
ngày Ta ngồi Thiền, thân thể không giống người. Có người trông thấy nói:
-
- Sa-môn này nhan sắc quá đen!
-
Có người thấy nói:
-
- Sa-môn này nhan sắc như màu chàm!
-
Tỳ-kheo nên biết! Trong sáu năm, tu
hành khổ hạnh này mà chẳng được phép thượng tôn. Bấy giờ Ta nghĩ: 'Hôm nay nên
ăn một trái cây'. Ta liền ăn một trái. Ngày Ta ăn một trái, thân hình yếu đuối
không thể tự đi đứng, như một trăm hai mươi tuổi, đốt xương rời rạc chẳng thể
nâng đỡ. Tỳ-kheo nên biết! Một quả khi ấy bằng trái táo nhỏ bây giờ. Bấy giờ
Ta lại nghĩ: 'Ðây chẳng phải căn bản Ta thành đạo, hãy nên theo lối khác!'.
-
Ta lại nghĩ: 'Ta tự nhớ ngày xưa ở
dưới gốc cây của Phụ vương, không dâm, không dục, trừ bỏ pháp ác bất thiện,
dạo ở Sơ thiền, không giác không quán, dạo ở Nhị thiền; niệm thanh tịnh không
có các tưởng, dạo ở Tam thiền, và không khổ vui, ý niệm thanh tịnh dạo ở Tứ
thiền. Có thể đây là đạo. Nay ta nên tìm đạo này.
-
Trong sáu năm, Ta cầu đạo cần khổ
mà không thành tựu, hoặc nằm trên gai góc, hoặc nằm trên bảng cây đóng đinh
sắt, hoặc treo thân thể cách xa mặt đất, hai chân ở trên, đầu chúc xuống, hoặc
tréo chân, ngồi xoạc cẳng, hoặc để râu tóc dài không hề cạo hớt, hoặc ngày lửa
nóng thiêu đốt, hoặc thời tiết đông lạnh ngồi trên băng, thân thể chìm trong
nước, hoặc lặng lẽ không nói, hoặc có lúc một ngày ăn một bữa, hoặc hai ngày
ăn một bữa, hoặc ba ngày một bữa, hoặc bốn ngày một bữa, cho đến bảy ngày một
bữa, hoặc ăn rau trái, hoặc ăn lúa mè, hoặc ăn rễ cỏ, hoặc ăn trái cây, hoặc
ăn hương hoa, hoặc ăn các thứ quả, củ. Có lúc ở trần, có lúc mặc y rách nát,
hoặc đắp y bằng cỏ gấu, hay đắp y lông dạ, có lúc lấy tóc người che thân, có
lúc để tóc, có lúc lấy tóc người khác đội thêm.
-
Như thế, Tỳ-kheo! Khi xưa Ta khổ
hạnh đến như vậy mà chẳng thu hoạch được căn bản của bốn pháp. Thế nào là bốn?
Nghĩa là giới luật Hiền thánh khó hiểu, khó biết; trí tuệ Hiền thánh khó hiểu,
khó biết; giải thoát Hiền thánh khó hiểu, khó biết; tam-muội Hiền thánh khó
hiểu, khó biết. Ðó là, này Tỳ-kheo! Có bốn pháp này. Xưa ta khổ hạnh chẳng
được cốt yếu này.
-
Bấy giờ, Ta lại nghĩ: 'Nay Ta cốt
sẽ tìm được đạo vô thượng. Thế nào là đạo vô thượng? Nghĩa là hướng về bốn
pháp này: Giới luật Hiền thánh, tam-muội Hiền thánh, trí tuệ Hiền thánh, giải
thoát Hiền thánh'.
-
Rồi Ta lại nghĩ: 'Chẳng thể đem
thân ốm yếu này mà cầu đạo Thượng tôn, nên ăn chút ít để được khí tinh vi,
nuôi nấng thân thể, khí lực mạnh mẽ. Sau đó mới tu hành đắc đạo'.
-
Ngay khi Ta ăn chút ít, được khí
tinh vi, năm Tỳ-kheo bỏ ta lui về: 'Sa-môn Cù-đàm này tánh hạnh lầm lẫn, bỏ
chân pháp theo nghiệp tà'.
-
Lúc ấy, Ta liền từ chỗ ngồi đứng
lên, kinh hành theo hướng Ðông. Ta lại nghĩ: 'Hằng sa chư Phật thời quá khứ
lâu xa thành đạo ở đâu?' Khi ấy, Thiên thần ở hư không đứng bên trên bảo Ta:
-
- Hiền sĩ, nên biết hằng sa chư
Phật Thế Tôn thời quá khứ ngồi dưới bóng mát mẻ của cây đại thọ mà thành Phật.
-
Ta lại nghĩ: 'Ngồi chỗ nào mà thành
Phật đạo? Ngồi ư? Ðứng ư'. Chư Thiên lại đến bảo Ta:
-
- Hằng sa chư Phật thời quá khứ
ngồi trên đệm cỏ, sau đó thành Phật.
-
Khi ấy, cách Ta không xa, có Phạm
chí Cát Tường cắt cỏ một bên. Ta liền đến đó hỏi:
-
- Ông là ai? Tên gì? Có họ chăng?
-
Phạm chí đáp:
-
- Tôi tên Cát Tường, họ Phất Tinh.
-
Ta bảo người ấy:
-
- Lành thay! Lành thay! Tên họ như
thế rất hiếm có. Họ tên không dối mới thành hiệu này, khiến ông hiện đời tốt
lành, không bất lợi, trọn khiến ông trừ sạch sanh, già, bệnh, chết. Ông họ
Phất Tinh đồng với ta lúc trước. Nay Ta muốn xin ít cỏ.
-
Cát Tưởng hỏi:
-
- Nay Cù-đàm dùng cỏ làm gì?
-
Ta đáp Cát Tường:
-
- Ta muốn trải dưới cây Thọ vương
để cầu bốn pháp. Thế nào là bốn? Nghĩa là: Giới luật Hiền thánh, tam-muội Hiền
Thánh, trí tuệ Hiền Thánh, giải thoát Hiền Thánh.
-
Tỳ-kheo nên biết! Bấy giờ Cát Tường
đích thân đem cỏ trải dưới cây Thọ vương. Rồi Ta ngồi lên, chính thân, chính
ý, ngồi kiết-già, buộc niệm ở trước. Bấy giờ Ta cởi bỏ lòng tham dục, trừ các
ác pháp, có giác, có quán dạo ở Sơ thiền; có giác, có quán trừ hết, dạo tâm ở
Nhị thiền, Tam thiền; xả niệm thanh tịnh, ưu hỷ trừ sạch, dạo tâm Tứ thiền.
-
Bấy giờ ta do tâm thanh tịnh trừ
các kiết sử, đắc vô sở úy, tự biết túc mạng biến đổi vô số. Ta liền tự nhớ
việc vô số đời, hoặc một đời, hai đời, ba đời, bốn, năm đời, mười đời, hai
mươi, ba mươi, bốn mươi, năm mươi, một trăm đời, ngàn đời, trăm, ngàn, vạn
đời; kiếp thành kiếp hoại, vô số kiếp thành, vô số kiếp hoại, vô số kiếp thành
hoại. Ta từng chết đây sanh kia, từ kia mạng chung đến sanh nơi này, nguồn gốc
nhân duyên gốc ngọn đi theo, nhớ việc vô số đời như thế.
-
Ta lại dùng thiên nhãn thanh tịnh,
không tỳ vết mà quán chúng sanh, kẻ sanh, người chết, cõi lành sắc lành, cõi
ác sắc ác, hoặc đẹp hay xấu tùy hạnh bổn, Ta đều biết rõ. Hoặc có chúng sanh
thân, miệng, ý hành ác, phỉ báng Hiền thánh, tạo gốc nghiệp tà, tương ưng với
tà kiến, thân hoại mạng chung, sanh trong địa ngục. Hoặc có chúng sanh thân,
miệng, ý hành thiện, không phỉ báng Hiền thánh, tương ưng với chánh kiến, thân
hoại mạng chung sanh ở nhân gian. Ðó là chúng sanh thân, miệng, ý không có tà
nghiệp.
-
Ta do tâm tam-muội thanh tịnh không
tỳ vết, dứt hết hữu lậu, thành tựu vô lậu, tâm giải thoát, trí huệ giải thoát,
sanh tử đã dứt, Phạm hạnh đã lập, việc làm đã xong, không còn tái sanh, như
thật mà biết, liền thành đạo Vô thượng Chánh Chân.
- Này
các Tỳ-kheo! Nếu như có Sa-môn, Bà-la-môn rõ biết các nẻo như những đường này,
vốn ngày xưa Ta chưa có đường nào chẳng đi, trừ một lần lên trời Tịnh Cư,
không đến cõi này. Hoặc lại, Sa-môn, Bà-la-môn, chỗ nên sanh mà Ta chẳng sanh
thì không đúng. Ðã sanh lên trời Tịnh Cư thì không đến thế gian này nữa. Các
Thầy đã được giới luật Hiền Thánh, Ta cũng được. Các Thầy được tam-muội Hiền
thánh, Ta cũng được. Các Thầy được trí tuệ Hiền thánh, Ta cũng được. Các Thầy
được giải thoát Hiền thánh, Ta cũng được. Các Thầy được giải thoát tri kiến
Hiền thánh, Ta cũng được. Ta đã dứt gốc rễ bào thai, sanh tử đã hết hẳn, không
còn tái sanh.
-
Thế nên, các Tỳ-kheo! Hãy cầu
phương tiện thành tựu bốn pháp. Vì sao thế? Nếu Tỳ-kheo được bốn pháp này thì
thành đạo chẳng khó. Như ngày nay, Ta thành đạo Vô thượng Chánh Chân đều do
bốn pháp này mà được thành quả. Như thế, các Tỳ-kheo, hãy học điều này.
-
Bấy giờ các Tỳ-kheo nghe Phật dạy
xong, vui vẻ vâng làm.
-
9. Tôi nghe như vầy:
-
Một thời Phật ở nước Xá-vệ, rừng
Kỳ-đà, vườn Cấp Cô Ðộc.
-
Bấy giờ Thế Tôn bảo các Tỳ-kheo:
-
- Quá khứ lâu xa, Trời Ba mươi ba
là Thích-đề-hoàn-nhân cùng các ngọc nữ đến vườn Nan-đà-bàn-na dạo chơi. Có một
thiên nhân làm kệ:
-
Không thấy vườn Nan-đàn,
-
Thì chẳng biết có vui,
-
Các chỗ chư Thiên ở,
-
Không đâu hơn nơi này.
-
Bấy giờ, có vị Trời bảo Thiên nhân
ấy rằng:
-
- Nay Ông không trí, không biết
phân biệt chánh lý. Vật khổ lo mà ngược lại cho là vui, vật không bền chắc mà
nói là bền. Vật vô thường nói ngược là thường, vật không khẩn yếu lại nói khẩn
yếu. Vì sao thế? Ông không nghe Như Lai nói kệ sao?
-
Tất cả hành vô thường,
-
Sanh ra tất có chết,
-
Chẳng sanh thì không chết,
-
Diệt này là vui nhất.
-
Ðã có nghĩa này, lại có kệ này. Sao
ông lại nói cõi này vui nhất? Nay ông nên biết! Như Lai cũng nói pháp Tứ lưu.
Nếu chúng sanh chìm trong những dòng này, trọn chẳng đắc đạo. Những gì là bốn?
Nghĩa là dục lưu, hữu lưu, kiến lưu, vô minh lưu.
-
Thế nào gọi là dục lưu? Dục lưu gồm
năm dục. Thế nào là năm? Nghĩa là mắt thấy sắc khởi nhãn thức tưởng, tai nghe
tiếng khởi thức tưởng, mũi ngửi mùi khởi thức tưởng, lưỡi nếm vị khởi thức
tưởng, thân biết xúc chạm khởi thức tưởng. Ðó gọi là dục lưu.
-
Thế nào là hữu lưu? Hữu tức là ba
cõi. Thế nào là ba? Nghĩa là cõi dục, cõi sắc và cõi vô sắc. Ðó là hữu lưu.
-
Thế nào gọi là kiến lưu? Kiến lưu
nghĩa là chấp đời là thường, vô thường, đời là hữu biên, vô biên, có thân, có
mạng, chẳng phải thân, chẳng phải mạng, Như Lai có chết. Như Lai không chết,
hoặc Như Lai chết Như Lai không chết, không Như Lai chết cũng không Như Lai
không chết. Ðó gọi là kiến lưu.
-
Thế nào là vô minh lưu? Vô minh là
không biết, không tin, không thấy. Tâm ý tham dục, hằng mong cầu và có ngũ
cái: tham dục cái, sân nhuế cái, thùy miên cái, diệu hý cái, nghi cái. Lại
chẳng biết Khổ, chẳng biết Tập, chẳng biết Diệt, chẳng biết Ðạo. Ðó gọi là vô
minh lưu.
-
Thiên tử nên biết! Như Lai nó bốn
dòng này. Nếu có ai chìm vào đây thì chẳng thể đắc đạo.
-
Bấy giờ vị Trời kia nghe lời này
xong, như trong khoảng lực sĩ co duỗi cánh tay, từ trời Ba mươi ba biến mất đi
đến chỗ Ta cúi lạy rồi đứng một bên. Trời ấy bạch với Ta:
-
- Lành thay, Thế Tôn! Khéo nói
nghĩa này: Như Lai đã nói bốn dòng. Nếu phàm phu chẳng nghe bốn dòng này thì
chẳng được bốn điều vui. Thế nào là bốn? Nghĩa là vui điều phục hơi thở, vui
chánh giác, vui Sa-môn, vui Niết-bàn. Nếu phàm phu chẳng biết bốn dòng này thì
chẳng được bốn vui này.
-
Nói vậy xong, Ta lại bảo:
-
- Ðúng vậy Thiên tử! Như lời ông
nói. Nếu không biết được bốn dòng này thì không biết được bốn vui này.
-
Rồi Ta cùng Thiên nhân kia lần lượt
cùng luận. Luận nghĩa là thí luận, giới luận, luận sanh thiên, dục là tưởng
bất tịnh, lậu là hoạn lớn, xuất yếu là vui.
- Bấy
giờ Thiên nhân đã phát tâm hoan hỷ, Ta liền diễn nói rộng về pháp bốn dòng và
nói về bốn vui. Khi ấy, vị Trời kia chuyên tâm một lòng suy nghĩ pháp này
xong, sạch các trần cấu, được pháp nhãn thanh tịnh. Nay Ta cũng nói bốn pháp,
bốn vui này sẽ được pháp Tứ đế. Như thế, các Tỳ-kheo, hãy học điều này.
-
Bấy giờ các Tỳ-kheo nghe Phật dạy
xong, vui vẻ vâng làm.
-
10. Tôi nghe như vầy:
-
Một thời Phật ở nước Xá-vệ, rừng
Kỳ-đà, vườn Cấp Cô Ðộc.
-
Bấy giờ Thế Tôn bảo các Tỳ-kheo:
-
- Nên tu tưởng vô thường, nên quảng
bá tưởng vô thường. Ðã tu tưởng vô thường, quảng bá tưởng vô thường thì đoạn
ái dục giới, ái sắc giới, ái vô sắc giới, đoạn hết vô minh, đoạn kết kiêu mạn.
Ví như đốt cháy cây cỏ, dẹp trừ sạch hết. Ðây cũng vậy, nếu tu tưởng vô thường
thì đoạn trừ hết tất cả kiết sử. Vì sao thế?
-
Ngày xưa rất lâu xa, có một Thiên
tử đem năm trăm ngọc nữ, theo nhau kẻ trước người sau, đến dạo chơi trong vườn
Nan-đàn-bàn-na, chơi đùa dần đến dưới cây Ca-ni, tự vui ngũ dục. Rồi Thiên tử
kia leo lên cây chơi, hái hoa, tâm ý rối loạn, rơi xuống cây mà chết. Ông sanh
trong nhà trưởng giả lớn trong thành Xá-vệ này. Bấy giờ, năm trăm ngọc nữ đấm
ngực kêu gào không ngớt. Ta dùng thiên nhãn trông thấy Thiên tử chết sanh
trong nhà đại Trưởng giả, trong thành Xá-vệ. Qua tám chín tháng sanh một bé
trai đoan chánh vô song, như màu hoa đào. Con Trưởng giả dần dần khôn lớn. Cha
mẹ liền tìm vợ cho anh ta. Cưới vợ chưa bao lâu, anh lại chết, sanh trong biển
lớn làm thân rồng. Bấy giờ trong nhà Trưởng lão kia, cả nhà đều kêu khóc đau
đớn rất thương tâm. Rồng ấy lại bị chim cánh vàng ăn thịt, chết sanh trong địa
ngục. Bấy giờ, các Long nữ lại thiết tha thương nhớ vô tả.
-
Bấy giờ Thế Tôn liền nói kệ:
-
Trời kia lúc hái hoa,
-
Tâm lý loạn không an,
-
Như nước trôi thôn xóm,
-
Tất chìm không cứu được.
-
Bấy giờ chúng ngọc nữ,
-
Vây quanh mà khóc lóc,
-
Mặt mày rất đoan chánh,
-
Yêu hoa mà mạng chung.
-
Loài ngươì cũng than khóc,
-
Mất khúc ruột của ta,
-
Vừa bụng lại mạng chung,
-
Bị vô thường tan hoại.
-
Long nữ theo sau tìm,
-
Các rồng đều tụ tập,
-
Bẩy đầu thật dũng mãnh,
-
Bị chim cánh vàng hại.
-
Chư Thiên cũng lo buồn,
-
Loài người cũng như thế,
-
Long nữ cũng sầu lo,
-
Ðịa ngục chịu đau khổ.
-
Diệu pháp Tứ đế này,
-
Như thật mà chẳng biết,
-
Có sanh thì có chết,
-
Chẳng thoát biển sông dài.
-
Thế nên hãy khởi tưởng,
-
Tu các pháp thanh tịnh,
-
Tất sẽ lìa khổ não,
-
Lại chẳng bị tái sanh.
-
Thế nên, các Tỳ-kheo! Hãy nên tu
hành tưởng vô thường, quảng bá tưởng vô thường, sẽ đoạn dục ái, sắc ái, vô sắc
ái, cũng đoạn kiêu mạn, dứt hẳn vô minh không sót. Như thế, các Tỳ-kheo! Hãy
học điều này.
-
Bấy giờ các Tỳ-kheo nghe Phật dạy
xong, vui vẻ vâng làm.
-
11. Tôi nghe như vầy:
-
Một thời Phật ở nước Xá-vệ, rừng
Kỳ-đà, vườn Cấp Cô Ðộc.
-
Bấy giờ đệ tử Tôn giả Mục-liên và
đệ tử Tôn giả A-nan, hai người nói chuyện:
-
- Hai chúng ta đồng thanh tụng kinh
xem ai hay hơn!
-
Lúc ấy, nhiều Tỳ-kheo nghe hai
người thảo luận, nghe rồi đến chỗ Thế Tôn cúi lạy, ngồi một bên. Các Tỳ-kheo
bạch Thế Tôn:
-
- Nay có hai người bàn luận: 'Hai
chúng ta cùng tụng kinh xem ai hay!'.
-
Bấy giờ, Thế Tôn bảo một Tỳ-kheo:
-
- Thầy đi gọi hai Tỳ-kheo ấy đến
đây!
-
Tỳ-kheo đáp:
-
- Xin vâng, bạch Thế Tôn!
-
Tỳ-kheo vâng lời Phật dạy, đến hai
người kia bảo họ:
-
- Thế Tôn gọi hai Thầy.
-
Hai người nghe Tỳ-kheo nói xong,
liền đến chỗ Thế Tôn, cúi lạy rồi đứng một bên. Bấy giờ, Thế Tôn bảo hai
người:
-
- Các Thầy ngu si! Các Thầy thực có
nói: 'Chúng ta cùng tụng kinh xem ai hay hơn' không?
-
Hai người đáp:
-
- Ðúng vậy, bạch Thế Tôn!
-
Thế Tôn bảo:
-
- Các Thầy có nghe Ta nói pháp này:
Hãy cùng cạnh tranh với nhau chăng? Pháp như thế đâu khác Phạm chí?
-
Các Tỳ-kheo đáp:
-
- Con chẳng nghe Như Lai nói pháp
này.
-
Thế Tôn bảo:
-
- Ta không thuyết pháp cho Tỳ-kheo
tranh hơn thua mà Ta thuyết pháp là muốn có chỗ hàng phục, có giáo hóa. Nếu có
Tỳ-kheo lúc thọ pháp, hãy nhớ suy nghĩ pháp bốn duyên, xem ý có tương ưng với
Khế kinh, A-tỳ-đàm, Luật không? Nếu tương ưng, hãy nhớ vâng làm.
-
Bấy giờ Thế Tôn nói kệ:
-
Tụng nhiều việc vô ích,
-
Pháp này chẳng phải hay,
-
Như đi đếm số bò,
-
Chẳng thiết yếu Sa-môn.
-
Nếu tụng tập chút ít,
-
Ðối với pháp thi hành,
-
Pháp này là trên hết,
-
Ðáng gọi pháp Sa-môn.
-
Tuy tụng đến ngàn chương,
-
Không nghĩa, đâu ích gì?
-
Chẳng bằng tụng một câu,
-
Nghe xong đắc đạo được.
-
Tuy tụng đến ngàn lời,
-
Không nghĩa, đâu ích gì?
-
Chẳng bằng tụng một nghĩa,
-
Nghe xong đắc đạo được.
-
Dầu tại bãi chiến trường,
-
Thắng ngàn ngàn quân địch
-
Tự thắng mình tốt hơn
-
Chiến thắng thật tối thượng.
-
Thế nên, các Tỳ-kheo! Từ nay về sau
chớ nên tranh tụng, có tâm hơn thua. Vì sao thế? Hãy nghĩ hàng phục tất cả mọi
người. Nếu lại, này Tỳ-kheo! Người có tâm hơn thua, tâm tranh tụng nhau mà
cùng cạnh tranh thì phải lấy pháp luật trị họ ngay. Tỳ-kheo! Vì thế hãy tự tu
hành.
-
Hai Tỳ-kheo nghe Phật nói xong,
liền từ chỗ ngồi đứng lên cúi lạy Thế Tôn xin sám hối:
-
Thế Tôn bảo:
-
- Trong đại pháp, các Thầy đã chịu
sửa lỗi. Các Thầy tự biết có tâm cạnh tranh, Ta chấp thuận cho các Thầy hối
lỗi. Các Tỳ-kheo! Chớ nên thế nữa! Như thế, các Tỳ-kheo, hãy học điều này.
-
Bấy giờ các Tỳ-kheo nghe Phật dạy
xong, vui vẻ vâng làm.
-
Tăng thượng, tọa, hành tích,
-
Vô thường, vườn quán, hồ,
-
Vô lậu, vô tức, Thiền,
-
Bốn vui, không tranh tụng.
- --o0o--
|
|