|
- Thư Viện Chùa Dược Sư
- KINH TẠNG
-
-
KINH TRƯỜNG
A HÀM
- Hán Dịch: Phật Ðà Da Xá & Trúc Phật
Niệm
- Việt Dịch: Thích Tuệ Sỹ
-
-
3. KINH ĐIỂN TÔN
-
Tôi nghe như vầy.
-
Một thời, Phật ở núi
Kỳ-xà-quật thành La-duyệt-kỳ cùng chúng Đại Tỳ-kheo một ngàn hai trăm
năm mươi người. Bấy giờ có nhạc thần là Ban-giá-dực, trong lúc đêm
thanh vắng không người, phóng ánh sáng rọi sáng núi Kỳ-xà-quật, đi đến
chỗ Phật, đầu mặt đảnh lễ chân Phật rồi đứng sang một bên, bạch Ðức
Thế Tôn rằng:
-
“Đêm qua Phạm thiên vương
đến cõi trời Đao-lợi bàn nghị với Đế Thích. Con ở đó chính mình được
nghe, nay có thể thuật lại Ðức Thế Tôn nghe chăng?”
-
Phật đáp:
-
“Ngươi muốn nói thì nói.”
-
Ban-giá-dực nói:
-
“Một thời, chư Thiên
Đao-lợi nhóm ở Pháp đường để luận nghị. Lúc đó bốn Thiên vương ngồi
bốn phía theo phương hướng mình. Đề-đế-lại-tra Thiên vương ngồi ở phía
Đông, mặt day về hướng Tây. Đế Thích ngồi trước mặt. Tỳ-lâu-lặc Thiên
vương ngồi ở phía Nam, mặt day về hướng Bắc; Đế Thích ngồi trước mặt.
Tỳ-lâu-bác-xoa Thiên vương ngồi ở phía Tây, mặt day về hướng Đông; Đế
Thích ngồi trước mặt. Tỳ-sa-môn Thiên vương ngồi phía Bắc, mặt day về
hướng Nam; Đế Thích ngồi trước mặt. Sau khi các Thiên vương ngồi xong,
con mới ngồi. Lại còn có các Đại Thiên thần khác nữa, toàn là những
người đã từng theo Phật tu hành phạm hạnh, khi mệnh chung ở đây, được
sanh lên cõi trời Đao-lợi, khiến cho chư Thiên ở đó thêm được năm thứ
phước: tuổi thọ cõi trời, sắc đẹp cõi trời, danh xưng cõi trời, âm
nhạc cõi trời và oai đức trời. Bấy giờ chư Thiên Đao-lợi vui mừng phấn
khởi nói rằng:
-
“Mong chúng chư Thiên tăng
gia, chúng A-tu-la giảm thiểu.”
-
“Lúc ấy, Thích Đề-hoàn Nhân
biết chư Thiên có điều vui mừng, bèn vì chư Thiên Đao-lợi mà làm bài
tụng rằng:
-
Chúng chư Thiên Đao-lợi,
-
Cùng Đế Thích hoan lạc,
-
Cung kính lễ Như Lai,
-
Đấng Pháp Vương tối thượng.
-
Chư Thiên thọ phước báo,
-
Thọ, sắc, danh, nhạc, uy.
-
Theo Phật tu phạm hạnh,
-
Nên sanh vào nơi đây.
-
Lại có các thiên nhân,
-
Ánh màu sáng chói lọi.
-
Đệ tử trí tuệ Phật,
-
Sanh đây càng trỗi vượt.
-
Đao-lợi và Nhân-đề,
-
Nghĩ thế mà sung sướng.
-
Cung kính lễ Như Lai,
-
Đấng Pháp Vương tối thượng.
-
Chư Thiên Đao-lợi sau khi
nghe bài kệ ấy, lại càng vui mừng không thể tự chế:
-
“Mong chúng chư Thiên gia
tăng, chúng A-tu-la giảm thiểu.”
-
Thích Đề-hoàn Nhân thấy chư
Thiên Đao-lợi vui mừng hớn hở, bèn bảo họ rằng:
-
“Chư Hiền có muốn nghe Tám
pháp vô đẳng về Như Lai không?”
-
Chư Thiên đáp:
-
“Chúng tôi muốn nghe.”
-
Đế Thích nói:
-
“Hãy lắng nghe, hãy khéo
suy nghĩ. Này chư Hiền, Đức Như Lai, Chí Chân, Đẳng Chánh Giác, đầy đủ
mười hiệu. Ta không thấy có ai trong quá khứ, vị lai, hiện tại có đủ
mười đức hiệu Như Lai, Chí Chân, Đẳng Chánh Giác như Phật.
-
“Pháp Phật vi diệu, được
khéo giảng thuyết, được người trí thật hành. Ta không thấy có ai trong
quá khứ, vị lai, hiện tại có giáo pháp vi diệu như Phật.
-
“Phật do pháp ấy mà tự giác
ngộ, thông đạt vô ngại, trú trong an lạc. Ta không thấy có ai trong
quá khứ, vị lai, hiện tại có thể ở nơi pháp ấy mà tự giác ngộ, thông
đạt vô ngại, tự tại an vui như Phật.
-
“Chư Hiền! Phật do pháp ấy
mà tự giác ngộ rồi còn có thể khai thị con đường dẫn đến Niết-bàn,
thân cận, dần dần đến chỗ nhập vào nơi tịch diệt. Ví như nước sông
Hằng và nước sông Diệm-ma, cả hai dòng sông đều chảy vào biển cả. Phật
cũng vậy. Có thể khai thị con đường dẫn đến Niết-bàn, thân cận, dần
dần đến chỗ nhập vào nơi tịch diệt. Ta không thấy có ai trong quá khứ,
vị lai, hiện tại có thể khai thị con đường dẫn đến Niết-bàn được như
Phật.
-
“Chư Hiền! Như Lai thành
tựu quyến thuộc, gồm những người có trí tuệ, Sát-lỵ, Bà-la-môn, Cư sĩ,
Sa-môn. Ta không thấy có ai trong quá khứ, vị lai, hiện tại có được
quyến thuộc như Phật.
-
“Chư Hiền! Như Lai thành
tựu đại chúng. Đó là Tỳ-kheo, Tỳ-kheo-ni, Ưu-bà-tắc, Ưu-bà-di. Ta
không thấy ai trong quá khứ, vị lai, hiện tại thành tựu đại chúng như
Phật.
-
“Chư Hiền! Ngôn và hành của
Như Lai tương ưng. Nói đúng như làm, làm đúng như nói, thành tựu pháp
và tùy pháp. Ta không thấy có ai trong quá khứ, vị lai, hiện tại mà
ngôn hành tương ưng, pháp pháp thành tựu như Phật.
-
“Chư Hiền! Như Lai vì lợi
ích mọi người, vì an lạc mọi người; với lòng từ mẫn, Ngài làm lợi ích
cho chư Thiên và nhân loại. Ta không thấy có ai trong quá khứ, vị lai,
hiện tại vì lợi ích mọi người, vì an lạc mọi người như Phật.
-
“Chư Hiền, đó là Tám pháp
vô đẳng về Như Lai.”
-
Khi ấy có vị Đao-lợi nói:
-
“Giả sử thế gian được tám
Đức Phật ra đời một lượt, thời sẽ làm tăng nhiều chư Thiên mà giảm bớt
chúng A-tu-la.”
-
Vị trời khác nói:
-
“Đừng nói chi tám Đức Phật,
dẫu cho có bảy Phật, sáu Phật đến hai Đức Phật ra đời, cũng làm cho
thêm nhiều chúng chư Thiên mà giảm bớt chúng A-tu-la.”
-
Thích Đề-hoàn Nhân liền nói
với trời Đao-lợi:
-
“Ta được nghe từ Phật, trực
tiếp lãnh giáo từ Phật, thì không bao giờ có thể có hai Đức Phật ra
đời một lần. Nhưng nếu một Đức Như Lai mà Ngài ở đời lâu dài, vì
thương mọi người, vì ích lợi cho nhiều người, vì an lạc cho chư Thiên
và nhân loại, thời cũng có thể tăng nhiều chúng chư Thiên mà giảm bớt
chúng A-tu-la vậy.”
-
Rồi Ban-giá-dực bạch Phật:
-
“Bạch Thế Tôn, chư Thiên
Đao-lợi sở dĩ tập họp tại Pháp giảng đường, ấy là để bàn luận, tư duy,
thương lượng, xem xét giáo lệnh được ban ra. Rồi trao cho Tứ thiên
vương. Tứ thiên vương sau khi thọ lãnh, mỗi vị ngồi đúng theo chỗ của
mình. Không bao lâu, có ánh sáng lớn kỳ lạ chiếu sáng bốn phương. Chư
Thiên Đao-lợi nhìn thấy ánh sáng ấy thảy đều kinh sợ: Nay ánh sáng lạ
này, sắp có điều gì quái lạ chăng? Các Đại Thiên thần có oai đức cũng
đều kinh sợ: Nay ánh sáng lạ này, sắp báo điều gì quái lạ chăng?
-
“Khi ấy, Đại phạm vương tức
thì hóa làm đồng tử đầu có năm chỏm, đứng giữa hư không, bên trên đại
chúng, gương mặt xinh đẹp vượt hẳn đám đông, thân màu vàng tía, che mờ
ánh sáng chư Thiên. Chư Thiên Đao-lợi không đứng dậy nghinh đón, cũng
không cung kính, không mời ngồi. Khi Phạm đồng tử ngồi vào chỗ ngồi
của vị trời nào thì vị ấy rất hoan hỷ. Ví như vua Quán đảnh thuộc dòng
Sát-lỵ, khi làm lễ đăng quang, khi ấy vua rất hoan hỷ phấn khởi.
-
“Ngồi chưa lâu, Đại phạm
lại tự biến thành hình tượng đồng tử đầu có năm chỏm, ngồi giữa hư
không, bên trên đại chúng, như một lực sĩ ngồi trên chỗ ngồi vững
chắc, vòi vọi bất động và làm bài tụng:
-
Chúng chư Thiên Đao-lợi,
-
Cùng Đế Thích hoan lạc,
-
Cung kính lễ Như Lai,
-
Đấng Pháp Vương tối thượng.
-
Chư Thiên thọ phước báo:
-
Thọ, sắc, danh, nhạc, uy.
-
Theo Phật tu phạm hạnh,
-
Nên sanh vào nơi đây.
-
Lại có các thiên nhân,
-
Ánh màu sáng chói lọi.
-
Đệ tử trí tuệ Phật,
-
Sanh đây càng trỗi vượt.
-
Đao-lợi và Nhân-đề,
-
Nghĩ thế mà sung sướng.
-
Cung kính lễ Như Lai,
-
Đấng Pháp Vương tối thượng.
-
“Rồi thì, chư Thiên Đao-lợi
nói với Đồng tử: Chúng tôi đã nghe Thiên Đế Thích tán thán Tám pháp vô
đẳng về Như Lai, thảy đều hoan hỷ phấn khởi không thể tự chế. Phạm
đồng tử bèn nói với chư Thiên: Tám pháp vô đẳng về Như Lai là những
gì? Ta cũng muốn nghe. Thiên Đế Thích bèn nói cho Đồng tử nghe Tám
pháp vô đẳng về Như Lai. Chư Thiên Đao-lợi nghe lần nữa, bội phần hoan
hỷ phấn khởi không kể xiết: Mong chúng chư Thiên tăng thịnh, chúng
A-tu-la giảm thiểu.
-
“Khi ấy Đồng tử thấy chư
Thiên hoan hỷ lại càng phấn khởi, bèn nói với chư Thiên Đao-lợi rằng:
Các ngươi muốn nghe Một pháp vô đẳng không? Đao-lợi thiên đáp: Hay
lắm, chúng tôi muốn nghe. Đồng tử nói: Hãy lắng nghe, ta sẽ nói cho.”
-
Này chư Thiên Đao-lợi! Đức
Như Lai xưa kia, lúc Ngài còn làm Bồ-tát, sanh bất cứ chỗ nào thảy đều
thông minh túc trí.
-
Này chư Hiền, vào thời quá
khứ xa xưa, có vị vua tên Địa Chủ, vua có một thái tử tên Từ Bi. Đại
thần của vua tên Điển Tôn và con đại thần tên Diệm Man. Thái tử Từ Bi
có bạn và bạn này thường kết giao với sáu vị đại thần dòng Sát-lỵ
khác.
-
Đại vương Địa chủ mỗi khi
muốn vào thâm cung du hý, đem quốc sự ủy thác lại đại thần Điển Tôn.
Rồi sau đó mới vào cung hát xướng, hoan lạc với ngũ dục.
-
Đại thần Điển Tôn khi muốn
xử lý quốc sự thì trước đem việc đó hỏi con, sau mới quyết định. Hoặc
có phân xử điều gì cũng nghe theo ý con. Sau bỗng nhiên đại thần Điển
Tôn mệnh chung. Vua Địa Chủ nghe tin, buồn thương thảm thiết, đấm ngực
mà than rằng: Quái thay! Sao vô phúc! Quốc gia mất người lương bật.
Thái tử Từ Bi thầm nghĩ: Vua vì mất Điển Tôn mà sinh ưu khổ. Ta hãy
đến can vua, chớ nên vì cái tang ấy mà buồn khổ. Vì sao? Vì đại thần
Điển Tôn hiện có con tên là Diệm Man còn thông minh túc trí hơn cha.
Nay vua có thể triệu vào để giao xử lý quốc sự.
-
Rồi thái tử Từ Bi liền đến
vua tâu bày ý kiến. Vua nghe lời, cho triệu Diệm Man đến bảo rằng: Nay
ta bổ sung ngươi vào chức vị của cha ngươi, trao cho ngươi ấn tướng.
Diệm Man lãnh ấn tướng xong, khi vua muốn vào thâm cung thì đem quốc
sự giao cho Diệm Man.
-
Diệm Man vốn đã biết rõ
việc trị lý. Chẳng những những điều trước kia cha làm Diệm Man biết
rõ, mà điều trước kia cha không thể làm Diệm Man cũng biết rõ. Về sau
danh Diệm Man truyền khắp quốc nội, nên thiên hạ đều tôn xưng là Đại
Điển Tôn.
-
Đại Điển Tôn nghĩ: Nay vua
Địa Chủ, tuổi đã già yếu, sống chẳng bao lâu. Nếu bây giờ thái tử nối
ngôi cũng chưa khó lắm. Có lẽ ta nên đến nói với sáu đại thần Sát-lỵ:
Nay vua Địa Chủ, tuổi đã già yếu, sống chẳng bao lâu. Nếu bây giờ thái
tử nối ngôi cũng chưa khó lắm. Nhưng các ông cũng nên phong riêng
vương thổ. Cái ngày ở ngôi cũng đừng quên nhau vậy.
-
Thế rồi Đại Điển Tôn đi đến
sáu đại thần Sát-lỵ kia, nói rằng: Này các ông nên biết, nay vua Địa
Chủ tuổi đã già yếu, chẳng còn sống bao lâu, nếu tôn thái tử lên ngôi
cũng không khó lắm. Các ông nên đến tỏ ý này với thái tử rằng: Chúng
tôi với ngài, biết nhau từ nhỏ. Ngài khổ chúng tôi khổ, ngài vui chúng
tôi vui, nay vua đã già yếu, chẳng còn sống bao lâu, vậy thái tử muốn
lên nối ngôi vua không khó. Giả sử ngài lên ngôi, xin ngài hãy phong
đất cho chúng tôi.
-
Rồi sáu đại thần Sát-lỵ
liền đến tỏ với thái tử. Thái tử trả lời: Giả sử ta lên ngôi, chia đất
phong quốc, ta còn phong cho ai khác hơn? Không bao lâu, vua băng hà.
Đại thần trong nước đến bái yết thái tử, tôn lên kế vị. Lên ngôi xong,
tân vương thầm nghĩ: Nay lập chức Tể tướng nên chuẩn theo Tiên vương.
Nhưng người nào xứng đáng để cử chức đó? Hẳn phải là Đại Điển Tôn mới
được. Vua Từ Bi liền triệu Đại Điển Tôn đến bảo: Nay ta cử ngươi lên
chức vị Tể tướng và trao ấn tín cho. Ngươi hãy chuyên cần tổng lý quốc
sự. Đại Điển Tôn vâng lệnh, lãnh ấn.
-
Mỗi khi vua lui vào cung,
thì bao nhiêu quốc sự đều phó thác cả cho Đại Điển Tôn. Đại Điển Tôn
thầm nghĩ: Ta nay nên đến sáu vị Sát-lỵ để hỏi thử xem họ có nhớ lời
trước kia không. Bèn đi đến nói với sáu đại thần Sát-lỵ: Các ngài có
nhớ lời đã nói khi trước không? Nay thái tử đã lên ngôi vua, ở kín
trong thâm cung, vui thú ngũ dục. Các ngài nay nên đến tâu hỏi vua:
Vua ở ngôi trời, vui thú ngũ dục, vậy còn có nhớ lời nói trước kia
chăng?
-
Sáu vị Sát-lỵ nghe lời ấy
xong liền đến chỗ vua, tâu: Vua ở ngôi trời, vui thú ngũ dục, vậy còn
có nhớ lời nói trước kia chăng? Rằng: Cắt đất phong ấp, ai xứng đáng ở
đó? Vua đáp: Không quên! Xưa ta có nói, chia đất phong ấp, phi các
khanh còn ai được.
-
Tiếp đó vua thầm nghĩ: Cõi
đất Diêm-phù-đề này trong rộng ngoài hẹp. Người nào có khả năng phân
nó làm bảy phần? Rồi lại nghĩ: Hẳn phải là Đại Điển Tôn mới làm được
việc này. Vua liền triệu Đại Điển Tôn đến nói rằng: Ngươi hãy chia cõi
đất Diêm-phù-đề này ra làm bảy phần. Khi được lệnh, Đại Điển Tôn liền
phân bảy phần. Thành, thôn ấp, quận quốc do vua cai trị thảy làm một
phần. Sáu nước Sát-lỵ đại thần là được chia cho mỗi bộ phận. Vua lấy
làm hài lòng nói: Nguyện vọng của ta đã thỏa. Sáu đại thần Sát-lỵ cũng
sung sướng cho nguyện vọng mình đã thỏa. Công việc này thành được là
nhờ Đại Điển Tôn vậy.
-
Sáu vua dòng Sát-lỵ lại tự
nghĩ: Nước ta mới lập, phải cần có vị phụ tướng. Nhưng biết ai có thể
đảm đương được? Nếu có ai như Đại Điển Tôn, ta sẽ khiến kiêm thông
lãnh quốc sự.
-
Sáu vua Sát-lỵ đều mời Đại
Điển Tôn đến bảo: Nước ta cần phụ tướng. Khanh hãy vì ta kiêm thông,
lãnh quốc sự. Cả sáu nước đều trao tướng ấn cho Đại Điển Tôn. Đại Điển
Tôn nhận tướng ấn xong, sáu vua lui vào hậu cung hưởng thụ dục lạc.
Đại Điển Tôn được giao luôn quốc sự và xử lý luôn công việc cả bảy
nước; thảy đều thành tựu cả.
-
Đồng thời trong nước có bảy
đại cư sĩ, Đại Điển Tôn cũng xử lý luôn việc nhà giúp họ. Ông lại có
thể dạy bảo cho bảy người Phạm chí đọc tụng kinh điển.
-
Bảy quốc vương kính xem ông
như thần minh. Bảy đại cư sĩ kính xem ông như Đại vương. Còn bảy Phạm
chí kính xem ông như Phạm thiên. Họ đều thầm nghĩ rằng: Tể tướng Đại
Điển Tôn thường gặp gỡ Phạm thiên, chuyện trò đi đứng thân thiện với
Phạm thiên. Đại Điển Tôn thầm biết ý tưởng bảy vua, cư sĩ và Phạm chí,
rằng: Ta thường gặp gỡ Phạm thiên, chuyện trò đi đứng thân thiện với
Phạm thiên. Nhưng ta thật chưa từng thấy Phạm thiên, chưa từng nói
chuyện với Phạm thiên. Ta không thể làm thinh để vọng nhận tiếng khen
đó. Ta cũng từng nghe các vị kỳ túc nói: Ai trong bốn tháng mùa hạ ở
nơi nhàn tĩnh tu tập Bốn vô lượng tâm thời trời Phạm thiên sẽ xuống
gặp. Nay ta nên tu Bốn vô lượng tâm để được Phạm thiên xuống gặp
chăng?
-
Rồi thì, Đại Điển Tôn tìm
đến bảy quốc vương nói rằng: Tâu Đại vương, mong Đại vương hãy trông
nom quốc sự. Tôi muốn vào bốn tháng mùa hạ tu Bốn vô lượng tâm. Bảy
vua nói: Khanh tự biết thời.
-
Đại Điển Tôn lại đến nói
với bảy cư sĩ: Các ông hãy tự lo công việc của mình. Ta muốn vào bốn
tháng mùa hạ, tu Bốn vô lượng tâm. Các cư sĩ đáp: Vâng. Ngài tự biết
thời.
-
Lại nói với bảy trăm Phạm
chí: Các khanh hãy siêng năng đọc tụng và chỉ bảo lẫn nhau. Ta muốn
vào bốn tháng mùa hạ, tu Bốn vô lượng tâm. Các Phạm chí đáp: Vâng. Đại
sư tự biết thời.
-
Rồi Đại Điển Tôn ở phía
Đông thành ấy dựng một am thất, vào bốn tháng mùa hạ, nghỉ ở đó mà tu
Bốn vô lượng tâm. Nhưng Phạm thiên vẫn không hiện xuống. Đại Điển Tôn
thầm nghĩ: Ta nghe các bậc túc cựu nói, tu Bốn vô lượng tâm trong bốn
tháng hạ thì sẽ có Phạm thiên hiện xuống, nhưng nay sao lặng lẽ không
thấy dấu tích gì.
-
Đến ngày rằm trăng tròn,
Đại Điển Tôn ra khỏi tịnh thất, đến chỗ đất trống, ngồi, chưa bao lâu
bỗng có ánh sáng lạ hiện tới. Đại Điển Tôn tự nghĩ: Nay ánh sáng lạ đó
là điềm Phạm thiên hiện xuống chăng?
-
Ngay khi ấy Phạm thiên hóa
làm một đồng tử đầu có năm chỏm, ngồi giữa không, bên trên chỗ Đại
Điển Tôn. Đại Điển Tôn sau khi thấy bèn nói bài tụng rằng:
-
Đây là thiên tượng gì,
-
Ở ngay giữa hư không,
-
Sáng chói cả bốn phương,
-
Như đống củi cháy hực?
-
Phạm đồng tử đáp lại bằng
bài kệ:
-
Duy chư Thiên cõi Phạm
-
Biết ta Phạm đồng tử.
-
Những người khác bảo ta
-
Thờ tự bởi thần Lửa.
-
Đại Điển Tôn đáp bằng bài
kệ:
-
Nay tôi sẽ thưa hỏi;
-
Vâng dạyVâng dạy, rất thành
kính.
-
Dọn các thứ thượng vị,
-
Nguyện Trời biết lòng tôi.
-
Phạm đồng tử lại nói kệ:
-
Nay dọn cúng dường này,
-
Điển Tôn, ngươi tu gì?
-
Muốn gì, chí cầu gì?
-
Ta sẽ trao cho ngươi.
-
Lại bảo Điển Tôn:
-
Ngươi muốn hỏi gì tùy ý
hỏi. Ta sẽ nói cho.
-
Đại Điển Tôn thầm nghĩ: Ta
nên hỏi việc hiện tại chăng? Hay việc vị lai? Rồi lại tự nghĩ: Việc
hiện tại đời này cần gì nữa hỏi. Ta hãy hỏi việc u minh chưa tỏ. Liền
hướng đến Phạm đồng tử nói bài kệ:
-
Tôi xin hỏi Phạm đồng,
-
Nhờ giải quyết mối nghi;
-
Học và trụ pháp gì,
-
Được sanh lên Phạm thiên?
-
Phạm đồng tử đáp:
-
Dứt ý tưởng ta, người;
-
Độc cư, tu Từ tâm;
-
Trừ dục, không xú uế,
-
Được sanh lên Phạm thiên.
-
Đại Điển Tôn nghe xong bài
kệ, liền suy nghĩ: Phạm đồng tử thuyết kệ là nên trừ xú uế. Ta không
hiểu điều này. Vậy cần hỏi thêm nữa. Bèn nói kệ:
-
Phạm kệ nói xú uế,
-
Xin giải rõ tôi hay,
-
Ai mở cửa thế gian,
-
Đọa ác, không sanh thiên?
-
Phạm đồng tử đáp bằng bài
kệ:
-
Dối trá và tật đố,
-
Ngã mạn, tăng thượng mạn
-
Tham dục, sân nhuế, si
-
Mặc tình chứa đầy tâm,
-
Là thế gian xú uế;
-
Ta nói cho ngươi rõ.
-
Nó mở cửa thế gian;
-
Đọa ác, không sanh thiên.
-
Nghe xong, Đại Điển Tôn
thầm nghĩ: Theo lời của Đồng tử, bây giờ ta đã hiểu nghĩa chữ xú uế.
Nhưng tại gia thì không thể dứt trừ được. Tốt hơn ta có nên bỏ đời,
xuất gia, cạo bỏ râu tóc, mặc pháp phục, tu đạo chăng? Khi ấy Phạm
đồng tử biết được ý nghĩ của ông, bèn nói bài kệ:
-
Nếu ngươi hay dũng mãnh,
-
Chí đó thật tuyệt vời;
-
Là hành vi bậc trí;
-
Chết tất sanh Phạm thiên.
-
Thế rồi Phạm đồng tử bỗng
nhiên biến mất.
-
Bấy giờ, Đại Điển Tôn trở
về, đi đến bảy vua, tâu rằng: Tâu Đại vương, mong ngài đem sức thần mà
xử lý quốc sự. Nay tôi có ý xuất gia, bỏ đời, mặc pháp phục tu đạo. Vì
sao vậy? Tôi thân nghe từ Phạm thiên nói đến sự xú uế mà lòng rất
ghét. Nếu tại gia thì không sao loại trừ được nó. Bảy quốc vương thầm
nghĩ: Bọn Bà-la-môn thường hay tham tài bảo, có lẽ ta nên mở rộng kho
tàng cho ông ta cần dùng gì tùy ý, để đừng xuất gia. Rồi vời Đại Điển
Tôn đến bảo: Ngươi muốn cần dùng gì ta đều cấp cả, không cần xuất gia.
Đại Điển Tôn tâu đáp: Tôi đã được vua ân tứ rồi. Tôi cũng có nhiều tài
bảo. Nay xin để lại hết dâng Đại vương. Xin cho tôi được thỏa chí
nguyện xuất gia thôi.
-
Bảy quốc vương lại thầm
nghĩ: Những người Bà-la-môn thường ham mỹ sắc, có lẽ ta đem thể nữ
trong cung cấp cho vừa ý, để khỏi xuất gia. Rồi nói với Đại Điển Tôn:
Nếu cần thể nữ ta cấp hết cho ngươi. Không cần xuất gia nữa. Đại Điển
Tôn đáp: Nay tôi đã được vua ân tứ rồi. Nhưng trong nhà tôi thể nữ có
nhiều nay cho về hết. Tôi chỉ mong lìa ân ái để xuất gia hành đạo vì
tôi thân nghe Phạm đồng tử nói điều xú uế mà lòng nhàm ghét. Nếu tại
gia thì không sao trừ được.
-
Rồi Đại Điển Tôn nói bài kệ
cho vua Từ Bi nghe:
-
Vua hãy nghe tôi nói
-
Vua là bậc nhân tôn,
-
Cho tài bảo, thể nữ
-
Thứ ấy phi sở thích.
-
Vua Từ Bi đáp bằng bài kệ:
-
Thành Đàn-đặc, Già-lăng.
-
Thành A-bà, Bố-hòa.
-
Thành A-bàn, Đại-thiên.
-
Thành Ương-già, Chiêm-bà.
-
Số-di, Tát-la thành
-
Tây-đà, Lộ-lâu thành
-
Thành Bà-la, Già-thi.
-
Thảy do Điển Tôn dựng.
-
Có bao nhiêu ngũ dục,
-
Ta sẽ cùng cho ngươi;
-
Hãy cùng trông việc nước
-
Chớ bỏ mà xuất gia.
-
Điển Tôn trả lời bằng bài
kệ:
-
Ngũ dục, tôi không thiếu.
-
Chỉ không ham thế gian.
-
Sau khi nghe trời nói,
-
Không còn muốn tại gia.
-
Vua Từ Bi đáp lại bằng bài
kệ:
-
Lời Đại Điển Tôn nói,
-
Được nghe từ Trời nào,
-
Mà dứt bỏ ngũ dục?
-
Nay hỏi, mong trả lời.
-
Đại Điển Tôn nói kệ:
-
Xưa tôi ở chỗ vắng,
-
Một mình, tự suy tư.
-
Rồi Phạm thiên vương đến,
-
Tỏa hào quang rực sáng.
-
Tôi nghe được từ Ngài;
-
Không còn ham thế gian.
-
Vua Từ Bi nói kệ:
-
Hãy chờ, Đại Điển Tôn!
-
Để cùng hoằng thiện pháp;
-
Rồi sau cùng xuất gia.
-
Khanh là thầy của ta.
-
Ví như trong hư không,
-
Thanh tịnh, đầy lưu ly;
-
Nay ta tín thanh tịnh,
-
Đầy khắp trong Phật pháp.
-
Rồi Đại Điển Tôn lại làm
bài tụng:
-
Chư Thiên và người đời,
-
Đều nên xả ngũ dục;
-
Chùi sạch các ô uế,
-
Mà tịnh tu phạm hạnh.
-
Bấy giờ bảy vị quốc vương
nói với Đại Điển Tôn:
-
Ngươi nên hoãn lại bảy năm
để cùng nhau vui thú ngũ dục. Sau đó chúng ta cùng bỏ nước, giao lại
cho con em, cùng xuất gia. Há không hay hơn sao? Những gì ngươi sở
đắc, chúng ta cũng đồng.
-
Đại Điển Tôn đáp: “Thế gian
vô thường, mạng người mau chóng, chỉ trong hơi thở còn khó bảo toàn.
Nay hoãn đến bảy năm chẳng quá lâu lắm sao?" Bảy vua nói: “Bảy năm lâu
thì sáu, năm... hoặc một năm cũng được. Chúng ta lưu lại trong tĩnh
cung để cùng chung vui hưởng ngũ dục tuyệt thế. Sau đó chúng ta cùng
bỏ nước, giao lại cho con em, cùng xuất gia. Há không hay hơn sao?
Những gì ngươi sở đắc, chúng ta cũng đồng.
-
Đại Điển Tôn vẫn đáp: “Thế
gian vô thường, mạng người mau chóng, chỉ trong hơi thở còn khó bảo
toàn. Nên dầu cho một năm vẫn còn lâu; thậm chí bảy tháng, hay một
tháng cũng không thể được”. Bảy vua nói tiếp: “Thôi hoãn bảy ngày”.
Đại Điển Tôn đáp: “Bảy ngày không lâu, có thể hoãn được. Xin Đại vương
chớ sai lời. Quá bảy ngày nếu vua không xuất gia thì tôi xuất gia một
mình”.
-
Rồi Đại Điển Tôn lại đến
bảy cư sĩ, bảo họ: Mỗi người hãy tự lo lấy công việc của mình. Tôi
muốn xuất gia, tu đạo vô vi. Vì sao vậy? Ta thân nghe từ Phạm thiên,
nói đến sự xú uế mà lòng rất ghét. Nếu tại gia thì không sao dứt trừ
được.”
-
Bảy cư sĩ đáp Đại Điển Tôn:
“Lành thay, chí hướng ấy. Hãy làm những gì thích hợp. Chúng tôi cũng
muốn cùng xuất gia theo. Những gì ông sở đắc, chúng tôi cũng nên
đồng.”
-
Đại Điển Tôn lại đến nói
với bảy trăm Phạm chí:
-
Các ngươi hãy siêng năng
phúng tụng, tìm rộng đạo nghĩa, rồi dạy bảo lẫn nhau. Ta muốn xuất gia
tu đạo vô vi. Vì sao? Ta thân nghe từ Phạm thiên nói đến xú uế mà lòng
rất ghét. Nếu tại gia thì không thể dứt trừ được.”
-
Bấy giờ bảy trăm Phạm chí
nói với Đại Điển Tôn:
-
-Đại sư, chớ xuất gia. Sống
gia đình thì an vui, hưởng thụ ngũ dục, có nhiều người hầu hạ, tâm
không ưu khổ. Người xuất gia sống một mình ở chỗ hoang vắng; muốn gì
đều không có, chẳng ham lấy được gì.”
-
Đại Điển Tôn đáp: “Nếu ta
cho tại gia là vui, xuất gia là khổ, hẳn ta không xuất gia. Nhưng ta
đã cho tại gia là khổ, xuất gia là vui, nên ta xuất gia”.
-
Các Phạm chí nói: “Đại sư
xuất gia, chúng tôi cũng xuất gia. Đại sư làm gì, chúng tôi làm theo
cả”.
-
Đại Điển Tôn lại đến nói
với các bà vợ: “Nay các ngươi được tùy nghi. Ai muốn ở thì ở. Ai muốn
về thì về. Nay ta muốn xuất gia cầu đạo vô vi." Rồi kể hết sự việc như
trên và nói rõ ý muốn xuất gia. Các phu nhân đáp: “Đại Điển Tôn nếu
còn ở nhà, thì vừa là chồng cũng vừa như cha chúng tôi. Nay nếu xuất
gia, chúng tôi sẽ xin đi theo. Việc gì Đại Điển Tôn làm, chúng tôi
cũng sẽ làm”.
-
Sau bảy ngày, Đại Điển Tôn
cạo bỏ râu tóc, mặc ba pháp y, bỏ nhà mà đi. Đồng thời, bảy quốc
vương, bảy cư sĩ, bảy trăm Phạm chí, bốn mươi phu nhân, cũng lần lượt
xuất gia. Lần hồi lên tới tám vạn bốn ngàn người, đồng thời theo Đại
Điển Tôn xuất gia. Đại Điển Tôn thường cùng đại chúng dạo qua các
nước, hóa độ rộng rãi, đem lại ích lợi cho nhiều người.
-
Bấy giờ Phạm vương bảo với
Thiên chúng: “Các ngươi chớ nghĩ đại thần Điển Tôn lúc đó là ai đâu
khác. Chính là tiền thân của Đức Phật Thích-ca hiện nay vậy. Thế Tôn
vào lúc ấy, sau bảy ngày, xuất gia tu đạo, dẫn các đại chúng du hành
các nước, hóa độ rộng rãi, làm lợi ích cho nhiều người. Nếu có nghi
lời ta nói, các ngươi hãy đến Ðức Thế Tôn hiện ngự tại núi Kỳ-xà-quật
để hỏi. Như những gì Phật dạy, hãy gắng nhớ lấy”.
-
Nhạc thần Ban-giá-dực bạch
Phật:
-
“Bạch Thế Tôn! Vì duyên cớ
đó nên hôm nay con đến đây. Bạch Thế Tôn, Đại Điển Tôn kia chính là
Thế Tôn đó phải không? Thế Tôn qua bảy ngày thì xuất gia tu đạo; cùng
với bảy quốc vương, cho đến tám vạn bốn ngàn người đồng thời xuất gia,
cùng chúng du hành các nước, giáo hóa rộng rãi, làm lợi ích cho nhiều
người phải không?”
-
Phật đáp Ban-giá-dực:
-
“Đại Điển Tôn lúc đó là ai
khác chăng? Chớ nghĩ như vậy. Chính là thân Ta đó. Lúc bấy giờ, gái
trai cả nước mỗi khi đi lại, cử động, có điều gì nguy khốn, họ liền
cất tiếng niệm: Nam mô Đại Điển Tôn, vị Tể tướng của bảy vua. Nam mô
Đại Điển Tôn, vị Tể tướng của bảy vua. Niệm đến ba lần như vậy.
-
“Này Ban-giá-dực! Đại Điển
Tôn lúc đó tuy có oai đức lớn, nhưng không thể vì đệ tử giảng nói đạo
cứu cánh, không thể khiến đệ tử được cứu cánh phạm hạnh, không thể
khiến đến được chỗ cứu cánh an lạc. Pháp của Đại Điển Tôn nói ra, nếu
đệ tử nào thực hành thì khi thân hoại mệnh chung chỉ được sanh lên cõi
Phạm thiên. Người nào thực hành cạn hơn thì sanh lên cõi trời Tha hóa
tự tại. Thứ nữa sanh Hóa tự tại, Đâu-suất-đà, Diệm-ma, Đao-lợi, Tứ
thiên vương, hoặc Sát- lỵ, Bà-la-môn, Cư sĩ tại gia. Muốn gì cũng được
vừa ý.
-
“Này Ban-giá-dực! Đệ tử của
Đại Điển Tôn đều là kẻ xuất gia không phải ngu si. Có quả báo, có giáo
giới, nhưng chưa phải là đạo cứu cánh, chẳng khiến đệ tử chứng được
cứu cánh phạm hạnh, chẳng đưa đệ tử đến chỗ an ổn hoàn toàn. Chỗ cao
tột của đạo kia chỉ đến cõi Phạm thiên là cùng. Còn nay giáo pháp của
ta dạy cho đệ tử có thể khiến họ chóng được đạo cứu cánh, được cứu
cánh phạm hạnh, cứu cánh an ổn và cuối cùng thì vào Niết-bàn. Pháp của
ta nói, nếu đệ tử nào thực hành thì xả bỏ hữu lậu mà thành vô lậu,
ngay trong đời này mà tự mình chứng ngộ tâm giải thoát, tuệ giải
thoát, sanh tử đã dứt, phạm hạnh đã vững, việc cần làm đã làm xong,
không còn tái sinh nữa. Người nào thực hành cạn hơn thì đoạn được năm
kết sử hạ giới và có thể nhập Niết-bàn tại thiên giới, chứ không trở
lại cõi này. Thứ nữa thì đoạn ba kiết sử, dâm, nộ, si mỏng, chỉ phải
một lần sanh vào cõi này nữa là sẽ nhập Niết-bàn. Và thứ nữa thì đoạn
được ba kiết sử, chứng quả Tu-đà-hoàn, không còn bị đọa vào ác đạo,
nhiều lắm là bảy lần sanh đến cõi này nữa là chắc chắn được Niết-bàn.
-
“Này Ban-giá-dực! Các đệ tử
Ta xuất gia không phải ngu si, có quả báo, có giáo giới, được cứu cánh
đạo pháp, cứu cánh phạm hạnh, cứu cánh an ổn và cuối cùng vào
Niết-bàn.”
-
Ban-giá-dực nghe Phật dạy
xong, hoan hỷ phụng hành.
|
|