- KINH PHẠM THIÊN CẦU THỈNH
-
(Brahmanimantanikasuttam)
-
- Như vầy tôi nghe.
- Một thời Thế Tôn ở Savatthi, tại
Jetavana, vườn Ông Anathapindika. Ở đây, Thế Tôn gọi các
Tỷ-kheo:
- – Này các Tỷ-kheo.
- – Bạch Thế Tôn.
- Các Tỷ-kheo vâng đáp Thế Tôn. Thế
Tôn nói như sau:
- – Một thời, này các Tỷ-kheo, Ta ở
tại Ukkattha trong rừng Subhagavana, dưới gốc cây Tala vương.
Lúc bấy giờ, này các Tỷ-kheo, Phạm thiên Baka khởi lên ác tà
kiến như sau: "Cái này là thường, cái này là thường hằng, cái
này là thường tại, cái này là toàn diện, cái này không bị biến
hoại, cái này không sanh, không già, không chết, không diệt,
không khởi, ngoài cái này, không có một giải thoát nào khác
hơn". Này các Tỷ-kheo, sau khi với tự tâm biết được tâm của Phạm
thiên Baka, như người lực sĩ duỗi r ánh tay đang co lại, hay co
lại cánh tay đang duỗi ra, Ta biến mất tại Ukkattha, rừng
Sabhagavana, dưới gốc cây Tala vương, và hiện ra tại cõi Phạm
thiên ấy. Này các Tỷ-kheo, Phạm thiên Baka thấy Ta từ xa đi đến,
sau khi thấy, liền nói với Ta:
- "– Hãy đến, Tôn giả, thiện lai Tôn
giả, đã lâu, nay Tôn giả mới có dịp đến đây. Này Tôn giả, cái
này là toàn diện, cái này là thường hằng, cái này là thường tại,
cái này là toàn diện, cái này không bị biến hoại, cái này không
sanh, không già, không chết, không diệt, không khởi, ngoài cái
này không có một giải thoát nào khác hơn.
- Khi nghe nói vậy, này các Tỷ-kheo,
Ta nói với Phạm thiên Baka:
- "– Thật sự Phạm thiên Baka bị chìm
đắm trong vô minh, thật sự Phạm thiên Baka bị chìm đắm trong vô
minh, khi cái vô thường lại nói là thường, cái không thường hằng
lại nói là thường hằng, cái không thường tại lại nói là thường
tại, cái không toàn diện lại nói là toàn diện, cái bị biến hoại
lại nói là không biến hoại, và tại chỗ có sanh, có già, có chết,
có diệt, có khởi, lại nói không sanh, không già, không chết,
không diệt, không khởi; có một giải thoát khác hơn lại nói là
không có một giải thoát nào khác hơn..."
- Này các Tỷ-kheo, rồi Ác ma nhập
vào một Phạm thiên quyến thuộc và nói với Ta như sau:
- "– Tỷ-kheo, Tỷ-kheo chớ có can
thiệp vào đây! Chớ có can thiệp vào đây! Này Tỷ-kheo, Phạm thiên
này là Đại Phạm thiên, Toàn năng, Tối thắng, Biến nhãn, Thượng
đế, Sáng tạo chủ, Hóa sanh chủ, Đại tôn, Chúa tể mọi định mạng,
đấng Tự tại, Tổ phụ các chúng sanh đã và sẽ sanh. Này Tỷ-kheo,
thuở xư ó những Sa-môn, Bà-la-môn, ở đời phỉ báng địa đại, ghê
tởm địa đại, phỉ báng thủy đại, ghê tởm thủy đại, phỉ báng hỏa
đại, ghê tởm hỏa đại, phỉ báng phong đại, ghê tởm phong đại, phỉ
báng chúng sanh, ghê tởm chúng sanh, phỉ báng chư Thiên, ghê tởm
chư Thiên, phỉ báng Sanh chủ, ghê tởm Sanh chủ, phỉ báng Phạm
thiên, ghê tởm Phạm thiên, sau khi thân hoại, mạng sống bị cắt
đứt, phải an trú vào thân ti tiện. Này các Tỷ-kheo, còn những
Sa-môn, Bà-la-môn ở đời xưa kia, tán thán địa đại, hoan hỷ địa
đại, tán thán thủy đại, hoan hỷ thủy đại, tán thán hỏa đại, hoan
hỷ hỏa đại, tán thán phong đại, hoan hỷ phong đại, tán thán
chúng sanh, hoan hỷ chúng sanh, tán thán chư Thiên, hoan hỷ chư
Thiên, tán thán Sanh chủ, hoan hỷ Sanh chủ, tán thán Phạm thiên,
hoan hỷ Phạm thiên, sau khi thân hoại, mạng sống bi cắt đứt,
những vị này được an trú vào các thân vi diệu. Này các Tỷ-kheo,
vì vấn đề này, ta nói như sau: "Phàm Phạm thiên nói với Ông
những gì, Ông hãy làm như vậy. Ông chớ có đi quá xa lời Phạm
thiên nói. Này các Tỷ-kheo, nếu Ông đi quá xa lời Phạm thiên
nói, thì giống như người dùng gậy đánh đập thần tài (Siri) đang
đi đến; giống như một người đang rơi vào vực thẳm, tay chân lại
không bám vào đất. Này Tỷ-kheo, sự việc sẽ xảy r ho Ông như vậy.
Này Tỷ-kheo, phàm Phạm thiên nói với Ông những gì, Ông hãy làm
như vậy, Ông chớ có đi quá xa lời Phạm thiên nói. Này Tỷ-kheo,
Ông có thấy chúng Phạm thiên đang ngồi chăng?"
- Rồi này các Tỷ-kheo, Ác ma dắt Ta
đến chúng Phạm thiên. Này các Tỷ-kheo, khi nghe nói vậy, Ta nói
với Ác ma như sau:
- "– Này Ác ma, Ta biết Ngươi. Chớ
có nghĩ rằng: "Vị ấy không biết ta". Người là Ác ma. Này Ác ma,
phàm là Phạm thiên, phàm là Phạm thiên chúng, phàm là Phạm thiên
quyến thuộc, tất cả đều nằm trong tay của Ngươi, tất cả đều nằm
trong quyền lực của Ngươi. Này Ác ma, nếu Ngươi nghĩ rằng: "Mong
vị này nằm trong tay ta; mong vị này nằm trong quyền lực của
ta!. Này Ác ma, Ta không nằm trong tay của Ngươi. Ta không nằm
trong quyền lực của Ngươi.
- Này các Tỷ-kheo, khi được nói vậy,
Phạm thiên Baka nói với Ta như sau:
- "– Này Tôn giả, cái gì thường còn,
ta nói là thường còn; cái gì thường hằng, ta nói là thường hằng;
cái gì thường tại, ta nói thường tại; cái gì toàn diện, ta nói
là toàn diện; cái gì không biến hoại, ta nói là không biến hoại.
Ở đây, cái gì không sanh, không già, không chết, không diệt,
không khởi, ta nói rằng cái ấy không sanh, không già, không
chết, không diệt, không khởi, và vì không có một sự giải thoát
nào khác hơn, ta nói là không có một sự giải thoát nào khác hơn.
Này Tỷ-kheo, xưa ki ó những Sa-môn, Bà-la-môn ở trong những đời
trước Ông; những vị này đã tu hành khổ hạnh lâu dài cho đến trọn
tuổi thọ của những người đó, những vị này phải biết:" Hoặc có
một sự giải thoát khác hơn, thì biết rằng có một sự giải thoát
khác hơn; hoặc không có một sự giải thoát khác hơn, thì biết
rằng không có một sự giải thoát nào khác hơn". Này Tỷ-kheo, ta
nói như sau với Ông: Ông sẽ không thấy một giải thoát nào khác
hơn, dầu ông có phải chịu đựng mệt nhọc và khổ cực. Này Tỷ-kheo,
nếu Ông y trước địa đại, Ông sẽ gần ta, trú tại lãnh đị ủa ta,
làm theo ý ta muốn, bị đứng ngoài lề; nếu Ông ý trước thủy
đại... hỏa đại... phong đại... chúng sanh... Chư thiên... Sanh
chủ... Nếu Ông y trước Phạm thiên, Ông sẽ gần ta, trú tại lãnh
đị ủa ta, làm theo ý ta muốn, bị đứng ra ngoài lề.
- "– Này Phạm thiên, Ta biết việc
này. Nếu Ta y trước địa đại... thủy đại... hỏa đại... phong
đại... chúng sanh... chư Thiên... Sanh chủ... Nếu Ta y trước
Phạm thiên, Ta sẽ gần Ông, trú tại lãnh đị ủa Ông, làm theo ý
Ông muốn, bị đứng ra ngoài lề. Lại nữa, này Phạm thiên, Ta biết
sanh thú (gati) của Ông và Ta biết sự quang vinh của Ông. Phạm
thiên Bak ó thần lực như vậy; Phạm thiên Bak ó quyền lực như
vậy; Phạm thiên Bak ó uy lực như vậy.
- "– Này Tỷ-kheo, Như Ông biết sanh
thú, Ông biết sự quang vinh của ta: "Phạm thiên Bak ó thần lực
như vậy; Phạm thiên Bak ó quyền lực như vậy; Phạm thiên Bak ó uy
lực như vậy".
- "– Như nhật nguyệt lưu chuyển,
- Sáng chói khắp mười phương,
- Như vậy mười Thiên giới,
- Dưới uy lực của Ông.
- Ông biết chỗ cao thấp,
- Có dục và không dục,
- Hữu này và hữu kia,
- Chỗ đến, đi hữu tình.
- Như vậy, này Phạm thiên, Ta biết
chỗ sanh thú và sự quang vinh của Ông: "Phạm thiên Bak ó thần
lực như vậy; Phạm thiên Bak ó quyền lực như vậy; Phạm thiên Bak
ó uy lực như vậy". Này Phạm thiên, có ba loại chư Thiên mà Ông
không biết, không thấy, nhưng Ta biết, Ta thấy. Này Phạm thiên,
có loại chư Thiên tên là Abhassara (Quang âm thiên), từ chư
Thiên này, Ông mạng chung, và sanh ở nơi đây. Nhưng vì Ông an
trú ở đấy quá lâu, nên Ông không nhớ được. Do đó, Ông không
biết, không thấy, còn Ta biết, Ta thấy. Như vậy, này Phạm Thiên,
T òn không chịu ngang hàng Ông về thượng trí huống nữa là thấp
hơn. Do vậy, Ta thù thắng hơn Ông. Này Phạm thiên, lại có một
loại chư Thiên tên là Subhakinna (Biến tịnh thiên)... lại có một
loại chư Thiên tên là Vehapphala (Quảng quả thiên) mà Ông không
biết, không thấy, nhưng Ta biết, Ta thấy. Như vậy, này Phạm
thiên, T òn không chịu ngang hàng Ông về thượng trí, huống nữa
là thấp hơn. Do vậy. Ta thù thắng hơn Ông. Này Phạm thiên, Ta
biết địa đại từ địa đại, cho biết giới vức địa đại, Ta không
lãnh thọ địa tánh; do biết địa đại, Ta không nghĩ: "Ta là địa
đại. Ta ở trong địa đại, Ta từ địa đại, địa đại là của Ta, và Ta
không tôn trọng địa đại". Như vậy, này Phạm thiên, T òn không
chịu ngang hàng Ông về thượng trí, huống nữa là thấp hơn. Do
vậy, Ta thù thắng hơn Ông. Này Phạm thiên, Ta biết thủy đại...
Này Phạm thiên, Ta biết hỏa đại... Này Phạm thiên, Ta biết phong
đại... Này Phạm thiên, Ta biết chúng sanh... Này Phạm thiên, Ta
biết chư Thiên... Này Phạm thiên, Ta biết Sanh chủ... Này Phạm
thiên, Ta biết Phạm thiên... Này Phạm thiên, Ta biết Abhassara
(Quang âm thiên)... Này Phạm thiên, Ta biết Subhakinna (Biến
tịnh thiên)... Này Phạm thiên, Ta biết Vahapphala (Quảng quả
thiên)... Này Phạm thiên, Ta biết Abhibhu (Thắng giải)... Này
Phạm thiên, Ta biết tất cả (Sabba) từ tất cả, cho đến giới vức
tất cả, Ta không lãnh thọ nhứt thiết tánh, Ta không nghĩ: "Ta là
tất cả, Ta ở trong tất cả, Ta từ tất cả, tất cả là của Ta, và Ta
không tôn trọng tất cả". Như vậy, này Phạm thiên, T òn không
chịu ngang hàng Ông về thượng trí, huống nữa là thấp hơn. Do
vậy, Ta thù thắng hơn Ông.
- "– Này Tôn giả, đối với tất cả,
nếu Tôn giả không lãnh thọ nhất thiết tánh, thì đối với Tôn giả,
trở thành trống không, trống rỗng, Thức là phi sở kiến, không
biên tế, chói sáng tất cả, nếu không thể lãnh thọ địa đại ngang
qua đại tánh, không thể lãnh thọ thủy đại ngang qua thủy tánh,
không thể lãnh thọ hỏa đại ngang qua hỏa tánh, không thể lãnh
thọ phong đại ngang qua phong tánh, không thể lãnh thọ chúng
sanh ngang qu húng sanh tánh, không thể lãnh thọ chư Thiên ngang
qu hư Thiên tánh, không thể lãnh thọ Sanh chủ ngang qua Sanh chủ
tánh, không thể lãnh thọ Phạm thiên ngang qua Phạm thiên tánh,
không thể lãnh thọ Quang âm thiên ngang qua Quang âm thiên tánh,
không thể lãnh thọ Biến tịnh thiên ngang qua Biến tịnh thiên
tánh, không thể lãnh thọ Quảng quả thiên ngang qua Quảng quả
thiên tánh, không thể lãnh thọ Abhibhu (Thắng giả) ngang qua
Abhibhu tánh, không thể lãnh thọ nhứt thiết ngang qua nhứt thiết
tánh. Này Tôn giả, nay ta sẽ biến mất trước mặt Tôn giả.
- "– Này Phạm thiên, hãy biến đi
trước mặt Ta, nếu Ông có thể biến được.
- Rồi này các Tỷ-kheo, Phạm thiên
Baka nói:
- "– Ta sẽ biến mất trước mặt Sa-môn
Gotama. Ta sẽ biến mất trước Sa-môn Gotama.
- Nhưng Phạm thiên Baka không biến
mất trước mặt Ta. Này các Tỷ-kheo, khi nghe nói vậy, Ta nói với
Phạm thiên Baka:
- "– Này Phạm thiên, Ta sẽ biến mất
trước mặt Ông.
- "– Này Tôn giả, Tôn giả hãy biến
đi trước mặt Ta, nếu Tôn giả có thể biến được.
- Rồi này các Tỷ-kheo, Ta thực hiện
thần thông như sau: "Hãy để cho Phạm thiên, Phạm thiên chúng và
Phạm thiên quyến thuộc nghe tiếng T hớ không thấy Ta", Ta biến
mất và nói lên bài kệ như sau:
- "Thấy nguy hiểm trong hữu,
- Từ hữu, tìm phi hữu,
- Ta không tôn trọng hữu,
- Không hỷ, không chấp trước".
- Rồi này các Tỷ-kheo, Phạm thiên,
Phạm thiên chúng và Phạm thiên quyến thuộc, tâm sanh vi diệu hy
hữu, nói lên như sau: "Thật vi diệu thay, chư Tôn giả! Thật hy
hữu thay, chư Tôn giả! Đại thần lực, đại uy lực của Sa-môn
Gotama. Thật sự từ trước đến nay chưa từng thấy, chưa từng nghe
một Sa-môn hay Bà-la-môn nào khác có được đại thần lực, đại uy
lực như Sa-môn Gotama, là Thích Tử, xuất gia từ giòng họ Sakya.
Đối với quần chúng ái trước hữu, lạc nhiễm, hoan hỷ đối với hữu
(Sa-môn Gotama) đã nhổ hữu lên tận cả gốc rễ!"
- Rồi này các Tỷ-kheo, Ác ma sau khi
nhập vào một trong Phạm thiên quyến thuộc đã nói với Ta như sau:
- "– Này Tôn giả, nếu Ông biết như
vậy, giác ngộ như vậy, chớ có hướng dẫn đệ tử, chớ có hướng dẫn
các vị xuất gia, chớ có thuyết pháp cho các đệ tử, chớ có thuyết
pháp cho các vị xuất gia, chớ có ái luyến đệ tử, chớ có ái luyến
các vị xuất gia. Này các Tỷ-kheo, trước Ông đã có những vị
Sa-môn, Bà-la-môn ở đời tự xưng là bậc A-la-hán, Chánh Đẳng
Giác. Những vị này hướng dẫn đệ tử, hướng dẫn các vị xuất gia,
thuyết pháp cho các đệ tử, thuyết pháp cho các vị xuất gia, ái
luyến các đệ tử, ái luyến các vị xuất gia. Sau khi hướng dẫn các
đệ tử, các vị xuất gia, sau khi thuyết pháp cho các đệ tử, các
vị xuất gia, sau khi ái luyến các đệ tử, các vị xuất gia, khi
thân hoại, mạng sống bị cắt đứt, những vị này bị an trú trong
các thân hạ liệt. Này các Tỷ-kheo, trước Ông đã có những vị
Sa-môn, Bà-la-môn ở đời, tự xưng là bậc A-la-hán, Chánh Đẳng
Giác. Những vị này không hướng dẫn đệ tử, không hướng dẫn các vị
xuất gia, không thuyết pháp cho đệ tử, không thuyết pháp cho các
vị xuất gia, không ái luyến các đệ tử, không ái luyến các vị
xuất gia. Sau khi không hướng dẫn các đệ tử, không hướng dẫn các
vị xuất gia, không thuyết pháp cho các đệ tử, không thuyết pháp
cho các vị xuất gia, không ái luyến các đệ tử, không ái luyến
các vị xuất gia, khi thân hoại, mạng sống bị cắt đứt, các vị này
được an trú trong thân vi diệu. Này Tỷ-kheo, ta nói với Ông như
sau: "Này Tôn giả, chớ có phiền lao cực nhọc, hãy sống lạc trú
hiện tại. Này Tôn giả, chớ có nêu rõ việc thiện. Này Tôn giả,
chớ có giảng dạy cho người khác!"
- Này các Tỷ-kheo khi nghe nói vậy,
Ta nói với Ác ma như sau:
- "– Này Ác ma, Ta biết Ngươi! Ngươi
chớ có nghĩ rằng: "Vị ấy không biết ta". Này Ác ma, Ngươi là Ác
ma! Ngươi là Ác ma! Này Ác ma, Ngươi nói như vậy không phải vì
lòng thương tưởng đối với Ta. Này Ác ma, Ngươi nói như vậy vì
không có lòng thương tưởng đối với Ta. Này Ác ma, Ngươi nghĩ như
sau: "Những ai được Sa-môn Gotama thuyết pháp, những người ấy sẽ
thoát ra ngoài tầm tay ảnh hưởng của ta". Này Ác ma, những
Sa-môn, Bà-la-môn ấy không phải Chánh Đẳng Giác, nhưng tự xưng
là: "Chúng ta-là Chánh Đẳng Giác". Này Ác ma, Ta là Chánh Đẳng
Giác và Ta tự xưng Ta là Chánh Đẳng Giác. Này Ác ma, Như Lai có
thuyết pháp cho đệ tử, Như Lai cũng vẫn là Như Lai. Này Ác ma,
Như Lai không thuyết pháp cho các đệ tử, Như Lai cũng vẫn là Như
Lai. Này Ác ma, Như Lai có hướng dẫn cho các đệ tử, Như Lai cũng
vẫn là Như Lai. Này Ác ma, Như Lai không hướng dẫn cho các đệ
tử, Như Lai cũng vẫn là Như Lai. Vì sao vậy? Này Ác ma, đối với
Như Lai, các lậu hoặc tương ưng với phiền não, đưa đến tái sanh,
gây nên phiền lụy, đem đến quả khổ dị thục; đưa đến sanh, già,
chết trong tương lai; các lậu hoặc ấy đã được diệt trừ, được cắt
đứt tận gốc, được làm như thân cây Tala, khiến không thể tái
sanh, không thể sanh khởi trong tương lai. Này Ác ma, ví như cây
tala, dầu thân cây này bị chặt dứt, khiến không thể lớn lên
được; cũng vậy, này Ác ma, đối với Như Lai, các lậu hoặc tương
ứng với phiền não, đưa đến tái sanh, gây nên phiền lụy, đem đến
quả khổ dị thục, đưa đến sanh, già, chết, trong tương lai; các
lậu hoặc ấy đã được diệt trừ, được cắt đứt tận gốc, được làm như
thân cây tala, khiến không thể tái sanh, không thể sanh khởi
trong tương lai".
- Như vậy, vì Ác ma đã thất bại,
không thể thuyết phục (Ta), vì có lời mời Phạm thiên, nên bài
trả lời này cũng được gọi là Kinh Phạm Thiên Cầu Thỉnh.
- --o0o--