-
-
|
PHẬT HỌC CƠ BẢN
- Hỏi Hay Đáp
Đúng
"Good Question, Good Answer"
- Chương 10
-
Trở Thành Người
Phật Tử
-
Becoming a
Buddhist
-
Những điều bạn nói thật là thú vị
đối với tôi. Làm thế nào để tôi trở thành một Phật tử?
- Ngày
xưa có một người tên là Ưu-Ba-Ly. Ông là tín đồ của một đạo
khác đến gặp Đức Phật để tranh luận với Ngài, cố gắng làm
Ngài cải đạo. Nhưng sau khi nói chuyện với Đức Phật, ông quá
cảm kích đến nỗi đã quyết định trở thành đệ tử của Phật,
nhưng Đức Phật khuyên rằng:
- "Trước
hết hãy dò xét cho kỹ. Tìm hiểu kỹ lưỡng như vậy là tốt cho
một người nổi tiếng như ông".
-
Ưu-Ba-Ly nói:
- "Bây
giờ tôi rất vui và hài lòng hơn khi Đức Thế Tôn dạy:"Trước
tiên hãy dò xét kỹ". Vì nếu là thành viên của một tôn giáo
khác bảo đảm là khi tôi là một tín đồ, họ tuyên bố cho cả
thành phố biết rằng: "Upali đã theo đạo của chúng tôi".
Nhưng Đức Thế Tôn đã nói với tôi rằng:"Trước tiên hãy dò xét
cho kỹ. Tìm hiểu kỹ lưỡng như vậy là tốt cho một người nổi
tiếng như ông." (MII 379)
- Trong
Phật giáo, sự hiểu biết là điều tối quan trọng và đòi hỏi có
thời gian để tìm hiểu. Vì vậy đừng vội vàng đến với Phật
giáo. Hãy dành thời gian để tìm hiểu và suy xét cẩn thận,
rồi mới đi đến quyết định. Đức Phật không quan tâm đến số
lượng lớn các tín đồ. Ngài chỉ lưu ý mọi người nên thực
hành theo lời dạy của ngài như là một kết quả từ việc tìm
hiểu và suy xét cẩn thận
|
- What
you say so far is very interesting to me. How do I become a
Buddhist.
- Once
there was a man called Upali. He was the follower of another
religion and he went to the Buddha in order to argue with
him and try to convert him. But after talking to the Buddha,
he was so impressed that he decided to become a follower of
the Buddha. But the Buddha said:
- "Make a
proper investigation first. Proper investigation is good for
a well-known person like yourself."
- "Now I
am even more pleased and satisfied when the Lord says to me:
'Make a proper investigation first.' For if members of
another religion had secured me as a discipline they would
have paraded a banner all around the town saying: 'Upali has
joined our religion.' But the Lord says to me: Make a proper
investigation first. Proper investigation is good for a
well-known person like yourself."
- In
Buddhism, understanding is the most important thing and
understanding takes time. So do not impulsively rush into
Buddhism. Take your time, ask questions, consider carefully,
and then make your decision. The Buddha was not interested
in having a large number of disciples. He was concerned that
people should follow his teachings as a result of a careful
investigation and consideration of the facts.
|
-
Nếu tôi đã tìm hiểu và tôi chấp
nhận lời Phật dạy, tôi phải làm gì nếu tôi muốn trở thành
một người Phật tử?
- Tốt
nhất là tham gia sinh hoạt ở một ngôi chùa đàng hoàng hoặc
gia nhập vào các nhóm Phật tử, hỗ trợ họ và bạn sẽ được họ
giúp đỡ, rồi tiếp tục học hỏi nhiều hơn về giáo lý. Khi bạn
đã sẵn sàng chính thức trở thành một Phật tử là phải Quy Y
Tam Bảo.
|
- If I
have done this and find the Buddha's teaching acceptable,
what would I do then if I wanted to become a Buddhist?
- If
would be best to join a good temple or Buddhist group,
support them, be supported by them and continue to learn
more about the Buddha's teachings. Then, when you are ready,
you would formally become a Buddhist by taking the Three
Refuges.
|
-
Quy y Tam Bảo là gì?
- Quy y
là chỗ nương tựa nơi người ta tìm đến khi họ buồn phiền hay
họ cần sự yên tĩnh và an ổn. Có nhiều cách nương tựa. Khi
không hạnh phúc, họ nương tựa nơi bạn bè, khi họ lo âu và sợ
hãi họ có thể nương tựa vào niềm tin và những hy vọng hão
huyền. Khi họ gần kề với cái chết, họ có thể nương tựa vào
đức tin ở cõi thiên đàng vĩnh cửu. Nhưng Đức Phật lại dạy
rằng không có chỗ nào kể trên là chỗ nương tựa thật sự cả vì
thực tế nó không đem đến sự thoải mái và an toàn.
-
Thành thật không là nơi nương
tựa an toàn, không là nơi nương tựa cao vời, Nương tựa nơi
ấy không thể thoát khỏi mọi khổ đau.
-
Mà hãy nương tựa vào Phật Pháp
Tăng để có hiểu biết thật sự về bốn chân lý mầu nhiệm.
-
Khổ đau, nguyên nhân của khổ
đau, vượt qua khổ đau và con đường Bát Chánh Đạo, đưa đến sự
diệt khổ.
-
Đây quả thật là chỗ nương tựa an
toàn, là nơi nương tựa siêu việt, nương tựa nơi đây, người
ta thoát khỏi mọi khổ đau. (Dp 189-192)
- Quy y
Phật là chấp nhận niềm tin rằng con người có thể giác ngộ và
hoàn thiện như Đức Phật. Quy y Pháp có nghĩa là hiểu được
Bốn Chân Lý Mầu Nhiệm và cuộc sống của mình nương theo Bát
Chánh Đạo. Quy y Tăng tức là tìm sự hỗ trợ, khuyến tấn, và
hướng dẫn những ai đã thực hành Bát Chánh Đạo. Thực hiện
được như thế sẽ trở thành một Phật tử và là bước khởi đầu để
đến Niết bàn.
|
-
What are the Three Refuges?
- A
refuge is a place where people go when they are distressed
or when they need safety and security. There are many types
of refuges. When people are unhappy, they take refuge with
their friends, when they are worried and frightened, they
may take refuge in false hopes and beliefs. As they approach
death, they might take refuge in the belief in an eternal
heaven. But, as the Buddha says, none of these are true
refuges because they do not give comfort and security based
on reality.
Truly these are not safe
refuges,
not the refuge supreme.Not the refuge whereby one is freed
from all sorrow.
But to take refuge in the Buddha, the Dhamma and the Sangha
and to see with real understanding the Four Noble Truths.
Suffering, the cause of suffering,
the transcending of suffering and
the Noble Eightfold Path that leads to the transcending of
suffering.
This indeed is a safe refuge,
it is the refuge supreme.
It is the refuge whereby one is
freed from all suffering.
Taking Refuge in the Buddha is a confident acceptance of the
fact that one can become fully enlightened of the fact that
one can become fully enlightened and perfected just as the
Buddha was. Taking Refuge in the Dhamma means understanding
the Four Noble Truths and basing one's life on the Noble
Eightfold Path. Taking Refuge in the Sangha means looking
for support, inspiration and guidance from all who walk the
Noble Eightfold Path. Doing this one becomes a Buddhist and
thus takes the first step on the path towards Nirvana.
|
-
Những thay đổi gì xảy ra trong đời
khi bạn thọ giới Tam quy?
- Như
hàng triệu người khác hơn 2500 năm qua, tôi nhận thấy giáo
lý của Phật đã cho biết tri giác của ta vượt thoát thế gian
đau khổ, Đạo Phật cũng chỉ rõ cuộc sống này là vô nghĩa, Đạo
Phật cũng đã cho tôi những giá trị nhân bản và từ bi để dẫn
dắt đời tôi, chỉ cho tôi phương pháp để có thể đạt được
trạng thái an tịnh và hoàn thiện trong đời sau. Một nhà thơ
Ấn Độ cổ đại đã viết về Đức Phật như sau:
-
Đến với Ngài để nương tựa, để
tán dương Ngài, để tôn kính Ngài và thực hành theo giáo pháp
của Ngài là một việc làm thông minh.
- Tôi
hoàn toàn đồng ý lời phát biểu này.
|
- What
changes have taken place in your life since you first took
the three refuges?
- Like
countless millions of others over the last 2500 years, I
have found that the Buddha's teachings have made sense out
of a difficult world, they have given meaning to what was a
senseless life, they have given me a humane and
compassionate ethics with which to lead my life and they
have shown me how I can attain a state of purity and
perfection in the next life. A poet in ancient India once
wrote of the Buddha:
- To go
to him for refuge, to sing his praise, to do him honour and
to abide in his Dhamma is to act with understanding.
- I agree
with these words completely.
|
-
Tôi có một người bạn luôn cố gắng
thuyết phục tôi theo đạo anh ta. Tôi thật sự không thích đạo
ấy, tôi đã nói lên điều này nhưng anh ta vẫn không để tôi
yên. Tôi có thể làm gì đây?
- Trước
tiên bạn phải hiểu rằng người ấy thật sự không phải là người
bạn. Một người bạn chân thành phải chấp nhận bạn và tôn
trọng nguyện vọng của bạn. Tôi cho là người này đang chỉ giả
vờ làm bạn để có thể cải đạo bạn mà thôi. Khi người ta muốn
đánh tráo ý đồ của họ với bạn thì chắc chắn người ấy không
phải là bạn.
|
- I
have a friend who is always trying to convert me to his
religion. I am not really interested in his religion and I
have told him so but he won't leave me alone. What can I do?
- The
first thing you must understand is that this person is not
really your friend. A true friend accepts you as you are and
respects your wishes. I suspect that this person is merely
pretending to be your friend so he can convert you. When
people are trying to impose their will on you they are
certainly not friends.
|
-
Nhưng anh ta nói là muốn chia sẻ
đạo của mình với tôi.
- Chia sẻ
tín ngưỡng của mình với người khác là một điều tốt. Nhưng
tôi thấy người bạn của bạn không nhận ra sự khác nhau giữa
việc chia sẻ và áp đặt. Nếu tôi có một trái táo, tôi tặng
bạn một nửa và bạn chấp nhận, đó là tôi đã chia sẻ với bạn.
Nhưng nếu bạn nói với tôi "cám ơn tôi đã ăn rồi" mà tôi vẫn
tiếp tục nài bạn lấy nửa trái đến khi bạn chịu thua trước
sức ép của tôi, điều này khó gọi là chia sẻ. Người giống như
"bạn" của bạn cố che giấu hành vi xấu bằng cách gọi đó là
"chia sẻ", "thương yêu" hay "rộng lượng" nhưng cho dù tên
gọi của nó là gì, hành vi của họ vẫn là khiếm nhã, thô lỗ,
và ích kỷ.
|
- But
he says he wants to share his religion with me.
- Sharing
your religion with others is a good thing. But I suggest
that your friend doesn't know the difference between sharing
and imposing. If I have an apple, I offer you half and you
accept my offer, then I have shared with you. But if you say
to me "Thank you, but I have already eaten" and I keep
insisting that you take half the apple until you finally
give in to my pressure, this can hardly be called sharing.
People like your 'friend' try to disguise their bad
behaviour by calling it 'sharing', 'love', or 'generosity',
but by whatever name they call it, their behaviour is still
just rude, bad manners and selfish.
|
-
Làm sao tôi có thể ngăn cản anh
ta?
- Đơn
giản thôi. Trước hết, phải biết rõ bạn muốn làm gì. Thứ hai
là nói rõ ràng, ngắn gọn với người ấy. Cuối cùng, người ấy
sẽ hỏi bạn những câu hỏi như sau "Niềm tin của anh là về vấn
đề này là gì?" hay "Tại sao anh không muốn đến cuộc họp với
tôi? ", câu trả lời đầu tiên của bạn phải rõ ràng, lịch sự
và nhắc lại một cách kiên định:
-
"Cám ơn lời mời của anh nhưng tôi không đến thì hơn".
-
"Tại sao không?"
-
"Đó thật sự là chuyện riêng của tôi. Tôi không đến thì
tốt hơn."
-
"Nhưng có nhiều người vui thích ở đó mà."
-
"Tôi chắc là có, nhưng tôi không muốn đến."
-
"Tôi mời anh vì tôi quan tâm đến anh."
-
"Tôi mừng là anh quan tâm đến tôi nhưng tôi không muốn
đến."
- Nếu bạn
lập lại lời mình một cách rõ ràng, kiên nhẫn, liên tục và từ
chối để bạn không còn dính líu vào cuộc bàn cãi đó nữa,
cuối cùng người ấy sẽ chịu thua. Thật là hổ thẹn mà anh phải
làm thế, nhưng lại rất quan trọng để người ta hiểu rằng họ
không thể áp đặt đức tin hay ý muốn của họ lên người khác
được.
|
- So
how can I stop him?
- It is
simple. Firstly, be clear in your mind what you want.
Secondly, clearly and briefly tell him so. Thirdly, when he
asks you questions like "What is your belief on this
matter?" or "Why don't you wish to come to the meeting with
me?", clearly, politely and persistently repeat your first
statement.
-
"Thank you for your invitation but I would rather not
come".
-
"Why not?"
-
"That is really my business. I would rather not come."
-
"But there will be many interesting people there."
-
"I am sure there will be but I would rather not come."
-
"I am inviting you because I care about you."
-
"I am glad you care about me but I would rather not
come."
- If you
clearly, patiently and persistently repeat yourself and
refuse to allow him to get you involved in a discussion he
will eventually give up. It is a shame that you have to do
this, but it is very important for people to learn that they
cannot impose their beliefs or wishes upon others.
|
-
Người Phật tử có cố gắng chia sẻ
giáo lý với người khác không?
- Có chứ,
người Phật tử nên làm. Và tôi nghĩ hầu hết các Phật tử đều
hiểu sự khác nhau giữa sự chia sẻ và áp đặt. Nếu người ta
hỏi bạn về Đạo Phật, hãy nói cho họ biết. Thậm chí bạn có
thể chia sẻ giáo pháp của Phật mà không cần họ hỏi. Nhưng
nếu họ có lời nói hay hành động cho thấy họ không quan tâm
và không chấp nhận, thì bạn nên tôn trọng sự ý muốn của họ.
Điều quan trọng khác nên nhớ rằng bạn chia sẻ với họ về giáo
lý một cách có hiệu quả qua sinh hoạt của mình hơn là chỉ
thuyết giảng suông. Chỉ dẫn giáo lý cho họ với sự luôn quan
tâm, từ ái, khoan dung, chánh trực và chân thành. Hãy để đạo
lý tỏa sáng qua lời nói và hành động của bạn. Nếu mỗi người
chúng ta, bạn và tôi, hiểu chân lý rốt ráo, thực hành chân
lý đầy đủ và chia sẻ nó một cách rộng rãi với người khác,
chúng ta có thể là nguồn lợi ích to lớn cho chính mình và
người khác.
-
-Hết -
|
-
Should Buddhists try to share the Dhamma with others?
- Yes,
they should. And I think most Buddhists understand the
difference between sharing and imposing. If people ask you
about Buddhism, tell them. You can even tell them about the
Buddha's teachings without their asking. But if, by either
their words or actions, they let you know that they are not
interested, accept that and respect their wishes. It is also
important to remember that you let people know about the
Dhamma far more effectively through your actions than
through preaching to them. Show people the Dhamma by always
being considerate, kind, tolerant, upright and honest. Let
the Dhamma shine forth through your speech and actions. If
each of us, you and I, know the Dhamma thoroughly, practise
it fully and share it generously with others, we can be of
great benefit to ourselves and others also.
-
- The End -
|
--o0o--
|
|