|
Kinh Ma Ha Bát Nhã Ba La Mật
QUYỂN THỨ
MƯỜI
BẢY
Hán
dịch: Pháp Sư Cưu Ma La Thập
Việt
dịch: Hòa Thượng Thích Trí Tịnh
PHẨM THIỆN TRI THỨC THỨ NĂM MƯƠI HAI
-
Ngài Tu Bồ
Ðề bạch Phật:
-
Bạch đức
Thế-Tôn! Hàng tân học Bồ-Tát phải học sáu ba la mật thế nào?
-
Ðức Phật
bảo ngài Tu Bồ Ðề:
-
Nếu muốn
học sáu ba la mật, hàng tân học Bồ-Tát phải trước cúng dường gần
gũi bực thiện tri thức hay giảng nói Bát-Nhã ba la mật sâu xa
này. Thiện tri thức ấy giảng dạy rằng: Này thiện nam tử! Có bao
nhiêu bố thí đều hồi hướng vô thượng bồ đề tất cả, có bao nhiêu
trì giới nhẫn nhục tinh tấn thiền định trí huệ đều hồi hướng vô
thượng bồ đề tất cả. Ngươi chớ cho sắc thọ tưởng hành thức là vô
thượng bồ đề, chớ cho sáu ba la mật là vô thượng bồ đề, chớ cho
nội không nhẫn đếnvô pháp hữu pháp không là vô thượng bồ đề, chớ
cho tứ niệm xứ đến bát thánh đạo là vô thượng bồ đề, chớ cho
mười trí lực đến mười tám pháp bất cộng là vô thượng bồ đề. Tại
sao vậy? Vì chẳng nắm lấy sắc thọ tưởng hành thức thì được vô
thượng bồ đề, chẳng nắm lấy sáu ba la mật nhẫn đến chẳng nắm lấy
mười tám pháp bất cộng thì được vô thượng bồ đề.
-
Này thiện
nam tử! Lúc thật hành Bát-Nhã ba la mật sâu xa này chớ tham sắc,
chớ tham thọ tưởng hành thức, chớ tham sáu ba la mật nhẫn đến
chớ tham nhứt thiết chủng trí. Vì sắc chẳng phải cái có thể tham
được, nhẫn đến vì nhứt thiết chủng trí chẳng phải cái có thể
tham được.
-
Này thiện
nam tử! Chớ tham quả Tu Ðà Hoàn nhẫn đến chớ tham bực Bồ-Tát
chớ tham vô thượng bồ đề. Tại sao vậy? Vì vô thượng bồ đề chẳng
phải cái có thể tham được. Tại sao vậy? Vì pháp tánh không vậy.
-
Ngài Tu Bồ
Ðề thưa:
-
Bạch đức
Thế-Tôn! Chư Bồ-Tát hay làm được việc khó: Ở trong pháp tánh
không mà cầu vô thượng bồ đề, mà muốn được vô thượng bồ đề.
-
Ðức Phật
dạy:
-
Ðúng như
vậy. Này Tu Bồ Ðề! Ðại Bồ-Tát hay làm được việc khó: ở trong
pháp tánh không mà cầu vô thượng bồ đề, mà muốn được vô thượng
bồ đề.
-
Này Tu Bồ
Ðề! Vì muốn an ổn thế gian nên chư đại Bồ-Tát phát tâm vô thượng
bồ đề, vì muốn an lạc thế gian, cứu thế gian, làm chỗ về cho thế
gian, làm chỗ y cứ cho thế gian, làm cồn đảo cho thế gian, làm
nhà dìu dắt thế gian, làm con đường rốt ráo cho thế gian, làm
chỗ đến cho thế gian mà chư đại Bồ-Tát phát tâm vô thượng bồ đề.
-
Này Tu Bồ
Ðề! Thế nào vì an ổn thế gian vì an lạc thế gian mà chư đại
Bồ-Tát phát tâm vô thượng bồ đề? Ðại Bồ-Tát lúc được vô thượng
bồ đề cứu vớt lục đạo chúng sanh ra khỏi lo khổ sầu não đặt lên
bờ Niết-Bàn vô úy.
-
Này Tu Bồ
Ðề! Thế nào vì cứu thế gian mà chư đại Bồ-Tát phát tâm vô thượng
bồ đề? Ðại Bồ-Tát lúc được vô thượng bồ đề cứu khổ sanh tử cho
chúng sanh, thuyết pháp cho chúng sanh, chúng sanh được nghe
pháp lần lần do ba thừa mà được độ thoát.
-
Này Tu Bồ
Ðề! Thế nào là vì làm chỗ về cho thế gian mà chư Ðại Bồ-Tát phát
tâm vô thượng bồ đề? Ðại Bồ-Tát lúc được vô thượng bồ đề cứu
chúng sanh ra khỏi tướng sanh già bịnh chết lo buồn sầu não đặt
chúng sanh nơi bờ Niết-Bàn vô úy.
-
Này Tu Bồ
Ðề! Thế nào vì làm chỗ y cứ cho thế gian mà chư đại Bồ-Tát phát
tâm vô thượng bồ đề? Ðại Bồ-Tát lúc được vô thượng bồ đề vì
chúng sanh mà nói tất cả pháp không chỗ y cứ.
-
Ngài Tu Bồ
Ðề thưa:
-
- Bạch đức
Thế-Tôn! Thế nào là tất cả pháp không chỗ y cứ?
-
Ðức Phật
dạy:
-
- Này Tu Bồ
Ðề! Sắc chẳng tương tục đó là sắc không sanh, sắc không sanh đó
là sắc không diệt, sắc không diệt đó olà sắc không chỗ y cứ. Như
sắc, thọ tưởng hành thức đến nhứt thiết chủng trí cũng vậy.
-
Này Tu Bồ
Ðề! Thế nào vì làm con đường rốt ráo cho thế gian mà chư đại
Bồ-Tát phát tâm vô thượng bồ đề? Lúc được vô thượng bồ đề đại
Bồ-Tát vì chúng sanh mà nói pháp như vầy: Tướng rốt ráo của sắc
của thọ tưởng hành thức nhẫn đến của nhứt thiết chủng trí chẳng
phải sắc chẳng phải thọ tưởng hành thức nhẫn đến chẳng phải nhứt
thiết chủng trí.
-
Như tướng
rốt ráo, tất cả pháp tướng đều như vậy.
-
Bạch đức
Thế-Tôn! Nếu tất cả pháp đều như tướng rốt ráo, tại sao chư đại
Bồ-Tát đều phải được vô thượng bồ đề. Vì trong tướng rốt ráo của
sắc của thọ tưởng hành thức nhẫn đến trong tướng rốt ráo của
nhứt thiết chủng trí đều không có phân biệt là sắc là thọ tưởng
hành thức nhẫn đến không có phân biệt là nhứt thiết chủng trí.
-
Tu Bồ Ðề!
Ðây là việc khó của đại Bồ-Tát: Quán sát tướng tịch diệt của các
pháp mà phát tâm Bồ-Tát chẳng mất chẳng bỏ. Vì đại Bồ-Tát nghĩ
rằng pháp sâu xa như vậy tôi phải biết như vậy, lúc được vô
thượng bồ đề sẽ vì chúng sanh mà nói pháp tịch diệt vi diệu như
vậy.
-
Này Tu Bồ
Ðề! Thế nào vì làm cồn đảo cho thế gian mà đại Bồ-Tát phát tâm
vô thượng bồ đề? Trong sông trong biển, chỗ đất mà bốn phía đều
bị nước cắt đứt thì gọi là cồn đảo. Cũng vậy, sắc trước sau đứt
đoạn, thọ tưởng hành thức trước sau đứt đoạn, nhẫn dến nhứt
thiết chủng trí trước sau đứt đoạn. Vì trước sau đứt đoạn nên
tất cả pháp đều đứt đoạn.
-
Này Tu Bồ
Ðề! Tất cả pháp trước sau đứt đoạn đó là tịch diệt, đó là diệu
bảo, tức là không, là vô sở đắc, nhiễm ái dứt sạch là ly dục
Niết-Bàn.
-
Lúc được vô
thượng bồ đề, đại Bồ-Tát vì chúng sanh mà nói pháp tịch diệt vi
diệu.
-
Này Tu Bồ
Ðề! Thế nào vì làm nhà dìu dắt thế gian mà đại Bồ-Tát phát tâm
vô thượng bồ đề? Ðại Bồ-Tát lúc được vô thượng bồ đề vì chúng
sanh mà giảng nói sắc thọ tưởng hành thức chẳng sanh chẳng diệt
chẳng cấu chẳng tịnh, vì chúng sanh mà giảng nói thập nhị nhập
thập bát giới tứ thiền, tứ vô lượng tâm tứ không định, tứ niệm
xứ đến bát thánh đạo ngũ thần thông là chẳng sanh diệt, chẳng
cấu tịnh, giảng nói Tu Ðà Hoàn quả nhẫn đến nhứt thiết chủng trí
là chẳng sanh diệt cấu tịnh.
-
Này Tu Bồ
Ðề! Thế nào vì làm chỗ đến cho chúng sanh mà chư đại Bồ-Tát phát
tâm vô thượng bồ đề? Ðại Bồ-Tát lúc được vô thượng bồ đề vì
chúng sanh mà giảng nói sắc đến không, thọ tưởng hành thức đến
không nhẫn đến nhứt thiết chủng trí đến không. Vì chúng sanh mà
giảng nói sắc chẳng phải đến chẳng phải chẳng đến, nhẫn đến
giảng nói nhứt thiết chủng trí chẳng phải đến chẳng phải chẳng
đến. Tại sao vậy? Vì tướng không của sắc chẳng phải đến chẳng
phải chẳng đến, vì tướng không của thọ tưởng hành thức nhẫn đến
tướng không của nhứt thiết chủng trí chẳng phải đến chẳng phải
chẳng đến. Vì tất cả pháp đến không tức là đến mà chẳng có qua
đến đâu, tại sao vậy? Vì trong không đều không có đến hay chẳng
phải đến.
-
Tu Bồ Ðề!
Tất cả pháp đến vô tướng. Sự đến này là chẳng qua đến đâu, tại
sao vậy? Vì trong vô tướng, đến và chẳng đến đều không có được.
-
Tu Bồ Ðề!
Tất cả pháp đến vô tác. Sự đến này là chẳng qua đến đâu, tại sao
vậy? Vì trong vô tác, đến và chẳng đến đều không có được.
-
Tu Bồ Ðề!
Tất cả pháp đến vô khởi, đến bất sanh diệt, đến bất cấu tịnh,
đến vô sở hữu. Sự đến này là chẳng qua đến đâu, tại sao vậy? Vì
trong vô khởi trong vô sở hữu trong bất sanh diệt bất cấu tịnh,
đến và chẳng đến không có được.
-
Tu Bồ Ðề!
Tất cả pháp đến mộng ảo hưởng ảnh hóa. Sự đến này là chẳng qua
đến đâu, tại sao vậy? Vì trong mộng ảo hưởng ảnh hóa, đến và
chẳng đến đều không có được.
-
Tu Bồ Ðề!
Tất cả pháp đến vô lượng vô biên. Sự đến này chẳng qua đến đâu,
tại sao vậy? Vì trong vô lượng vô biên, đến và chẳng đến đều
không có được.
-
Tu Bồ Ðề!
Tất cả pháp đến chẳng cho chẳng lấy. Sự đến này là chẳng qua đến
đâu, tại sao vậy? Vì trong chẳng cho chẳng lấy này, đến và chẳng
đến đều không có được.
-
Tu Bồ Ðề!
Tất cả pháp đến chẳng cao chẳng hạ. Sự đến này chẳng qua đến
đâu, tại sao vậy? Vì trong chẳng cao chẳng hạ này, đến và chẳng
đến đều không có được.
-
Tu Bồ Ðề!
Tất cả pháp đến bất tăng bất giảm. Sự đến này là chẳng qua đến
đâu, tại sao vậy? Vì trong bất tăng bất giảm này, đến và chẳng
đến đều không có được. Tu Bồ Ðề! Tất cả pháp đến bất lai khứ bất
nhập xuất bất hiệp tán bất trước đoạn. Sự đến này là chẳng qua
đến đâu, tại sao vậy? Vì trong bất lai khứ nhập xuất hiệp tán
trước đoạn, đến và chẳng đến đều không có được.
-
Tu Bồ Ðề!
Tất cả pháp đến ngã đến nhơn đến chúng sanh đến thọ giả đến khởi
đến sử khởi đến tác đến sử tác đến tri giả đến kiến g iả. Sự đến
này chẳng qua đến đâu, tại sao vậy? Vì ngã nhẫn đến tri giả kiến
giả đều rốt ráo không có được thì làm sao có đến chẳng phải đến.
-
Tu Bồ Ðề!
Tất cả pháp đến thường đến lạc đến ngã đến tịnh. Sự đến này là
chẳng qua đến đâu, tại sao vậy? Vì thường lạc ngã tịnh rốt ráo
không có được thì làm sao có đến chẳng đến.
-
Tu Bồ Ðề!
Tất cả pháp đến vô thường đến khổ đến bất tịnh đến vô ngã. Sự
đến này là chẳng qua đến đâu, tại sao vậy? Vì vô thường khổ bất
tịnh vô ngã rốt ráo không có được thì làm sao có đến chẳng đến.
-
Tu Bồ Ðề!
Tất cả pháp đến tham sân si mạn nghi kiến. Sự đến này là chẳng
qua đến đâu, tại sao vậy? Vì tham sân si mạn nghi kiến rốt ráo
không có được thì làm sao có đến chẳng đến.
-
Tu Bồ Ðề!
Tất cả pháp đến như đến pháp tánh đến thiệt tế đến bất tư nghị
tánh. Sự đến này là chẳng qua đến đâu, tại sao vậy? Vì trong như
trong pháp tánh thiệt tế bất tư nghị tánh không có lai không có
khứ.
-
Tu Bồ Ðề!
Tất cả pháp đến bình đẳng đến bất động tướng. Sự đến này là
chẳng qua đến đâu, tại sao vậy? Vì trong bình đẳng trong tướng
bất động không có đến và chẳng đến.
-
Tu Bồ Ðề!
Tất cả pháp đến sắc đến thọ tưởng hành thức đến thập nhị nhập
thập bát giới. Sự đến này là chẳng qua đến đâu, tại sao vậy? Vì
sắc thọ tưởng hành thức nhập giới đều chẳng có được thì làm sao
có đến chẳng đến.
-
Tu Bồ Ðề!
Tất cả pháp đến lục ba la mật nhẫn đến thập bát không, đến ba
mươi bảy trợ đạo. Sự đến này là chẳng qua đến đâu, tại sao vậy?
Vì sáu ba la mật nhẫn đến bát thánh đạo đều không có được thì
làm sao có đến chẳng đến.
-
Tu Bồ Ðề!
Tất cả pháp đến mười trí lực nhẫn đến nhứt thiết chủng trí. Sự
đến này là chẳng qua đến đâu, tại sao vậy? Vì trong nhứt thiết
chủng trí không có đến và chẳng đến.
-
Tu Bồ Ðề!
Tất cả pháp đến quả Tu Ðà Hoàn nhẫn đến vô thượng bồ đề. Sự đến
này là chẳng qua đến đâu, tại sao vậy? Vì trong quả Tu Ðà Hoàn
nhẫn đến vô thượng bồ đề không có đến và chẳng đến.
-
- Ngài Tu
Bồ Ðề thưa:
-
Bạch đức
Thế-Tôn! Ai là người hay tin hiểu Bát-Nhã ba la mật sâu xa này?
-
Ðức Phật
dạy:
-
- Này Tu Bồ
Ðề! Có đại Bồ-Tát từ trước đến chỗ chư Phật đã tu sáu ba la mật
thiện căn thuần thục cúng dường vô số trăm ngàn muôn ức chư Phật
thường gần gũi thiện tri thức. Những người này hay tin hiểu
Bát-Nhã ba la mật sâu xa.
-
Bạch đức
Thế-Tôn! Người hay tin hiểu Bát-Nhã ba la mật sâu xa này có tánh
gì tướng gì mạo gì?
-
Tánh tướng
mạo rời lìa tham sân si, đại Bồ-Tát này tin hiểu Bát-Nhã ba la
mật sâu xa.
-
- --o0o--
|
|