|
- Thư Viện Chùa Dược Sư
- KINH TẠNG
-
- KINH
TĂNG NHẤT A HÀM
- Việt Dịch: Hòa Thượng
Thích Thanh Từ
Hiệu Đính: Hòa Thượng Thích Thiện Siêu
- Viện Nghiên Cứu Phật
Học Việt Nam
PL 2541 - TL 1997
-
- TẬP
MỘT
- 6
-
XXVI.1. Phẩm Tứ Y Đoạn (1)
-
-
1. Tôi nghe như vầy:
-
Một thời Phật ở nước Xá-vệ, rừng
Kỳ-đà, vườn Cấp Cô Ðộc.
-
Bấy giờ Thế Tôn bảo các Tỳ-kheo:
-
- Ví như núi sông, đá gạch, trăm
cỏ, ngũ cốc đều nương nơi đất mà sanh trưởng, mà đất này lại tối tôn, tối
thượng. Ðây cũng như thế, các pháp đạo phẩm lành trụ trên đất không phóng dật,
khiến các pháp lành thêm lớn. Nếu Tỳ-kheo không phóng dật tu Tứ ý đoạn phải tu
nhiều về Tứ ý đoạn.
-
Thế nào là bốn? Ở đây, này Tỳ-kheo,
pháp tệ ác chưa sanh, tìm phương tiện khiến chẳng sanh, tâm không xa lìa, hằng
mong khiến diệt. Pháp tệ ác đã sanh, tìm phương tiện khiến chẳng sanh, tâm
không xa lìa, hằng muốn khiến diệt. Pháp lành chưa sanh, tìm phương tiện khiến
sanh. Pháp lành đã sanh, tìm phương tiện khiến tăng nhiều thêm, chẳng quên
mất, tu hành đầy đủ, tâm ý chẳng quên.
-
Như thế, Tỳ-kheo, là tu Tứ ý đoạn.
Thế nên các Tỳ-kheo nên tìm phương tiện tu Tứ ý đoạn. Như thế, này các
Tỳ-kheo, nên học điều này!
-
Bấy giờ các Tỳ-kheo nghe Phật dạy
xong, vui vẻ vâng làm.
-
2. Tôi nghe như vầy:
-
Một thời Phật ở nước Xá-vệ, rừng
Kỳ-đà, vườn Cấp Cô Ðộc.
-
Bấy giờ Thế Tôn bảo các Tỳ-kheo:
-
- Có các Túc tán quốc vương và các
đại vương đều đến phụ cận Chuyển luân Thánh vương. Chuyển luân vương đối với
họ là tối tôn, tối thượng. Ðây cũng như thế, trong các pháp thiện, Ba mươi bảy
đạo phẩm, pháp không phóng dật thật là đệ nhất. Nếu không phóng dật, Tỳ-kheo
phải tu Tứ ý đoạn. Ở đây, Tỳ-kheo, pháp tệ ác chưa sanh, tìm phương tiện khiến
chẳng sanh, tâm chẳng xa lìa, hằng muốn khiến diệt. Pháp tệ ác đã sanh, tìm
phương tiện khiến chẳng sanh, tâm chẳng xa lìa, hằng muốn khiến diệt. Pháp
thiện chưa sanh, tìm phương tiện khiến sanh. Pháp thiện đã sanh, lại khiến
tăng thêm nhiều nữa, trọn không quên mất, tu hành đầy đủ, tâm ý chẳng quên.
Như thế, các Tỳ-kheo, hãy tu Tứ ý đoạn. Như vậy, này các Tỳ-kheo, hãy học điều
này!
-
Bấy giờ các Tỳ-kheo nghe Phật dạy
xong, vui vẻ vâng làm.
-
3. Tôi nghe như vầy:
-
Một thời Phật ở nước Xá-vệ, rừng
Kỳ-đà, vườn Cấp Cô Ðộc.
- Bấy
giờ Thế Tôn bảo các Tỳ-kheo:
-
- Trong ánh sáng của các tinh tú,
ánh sáng mặt trăng là hơn hết. Ðây cũng như thế, trong các công đức lành của
pháp Ba mươi bảy đạo phẩm, hạnh không phóng dật là đệ nhất, tối tôn, tối quý.
-
Tỳ-kheo không phóng dật tu Tứ ý
đoạn. Thế nào là Tứ ý đoạn? Ở đây, Tỳ-kheo, pháp tệ ác chưa sanh, tìm phương
tiện khiến chẳng sanh. Nếu pháp tệ ác đã sanh, tìm phương tiện khiến diệt. Nếu
pháp lành chưa sanh, tìm phương tiện khiến sanh. Nếu pháp lành đã sanh, tìm
phương tiện khiến tăng nhiều thêm nữa, trọn không quên mất, tu hành đầy đủ,
tâm ý chẳng quên. Như thế, Tỳ-kheo, tu Tứ ý đoạn. Thế nên, các Tỳ-kheo, hãy
tìm phương tiện tu Tứ ý đoạn. Như thế, này các Tỳ-kheo, hãy học điều này!
-
Bấy giờ các Tỳ-kheo nghe Phật dạy
xong, vui vẻ vâng làm.
-
4. Tôi nghe như vầy:
-
Một thời Phật ở nước Xá-vệ, rừng
Kỳ-đà, vườn Cấp Cô Ðộc.
-
Bấy giờ Thế Tôn bảo các Tỳ-kheo:
-
- Trong các loại hoa, hoa
chiêm-bặc, hoa tu-ma-na, trên trời dưới đất, hoa bà-sư là bậc nhất. Ðây cũng
như thế, các công đức lành của pháp Ba mươi bảy đạo phẩm, hạnh không phóng dật
là bậc nhất. Nếu không phóng dật, Tỳ-kheo nên tu Tứ ý đoạn. Thế nào là Tứ ý
đoạn? Ở đây, Tỳ-kheo, nếu pháp tệ ác chưa sanh, tìm phương tiện khiến chẳng
sanh. Pháp tệ ác đã sanh, tìm phương tiện khiến diệt. Nếu pháp lành chưa sanh,
tìm phương tiện khiến sanh. Pháp lành đã sanh, tìm phương tiện khiến sanh
nhiều thêm, trọn chẳng quên mất, tu hành đầy đủ, tâm ý không quên. Như thế,
Tỳ-kheo, tu Tứ ý đoạn. Thế nên, các Tỳ-kheo, hãy tìm phương tiện tu Tứ ý đoạn.
Như thế, này các Tỳ-kheo, nên học điều này!
-
Bấy giờ các Tỳ-kheo nghe Phật dạy
xong, vui vẻ vâng làm.
-
5. Tôi nghe như vầy:
-
Một thời Phật ở nước Xá-vệ, rừng
Kỳ-đà, vườn Cấp Cô Ðộc.
-
Bấy giờ vua Ba-tư-nặc ngồi xe vũ
bảo, ra khỏi thành Xá-vệ, đến Tinh xá Kỳ Hoàn, muốn thăm Thế Tôn. Vua cởi năm
vật trang sức uy nghiêm là pháp thường của các vua, đặt qua một bên, đến trước
Thế Tôn cúi lạy rồi ngồi một bên. Bấy giờ Thế Tôn bảo Ðại vương:
-
- Ðại vương nên biết, thế gian có
bốn loại người xuất hiện ở đời. Thế nào là bốn? Hoặc có người trước tối, sau
sáng. Hoặc có người trước sáng, sau tối. Hoặc có người trước tối, sau tối.
Hoặc có người trước sáng, sau sáng.
-
Thế nào là người trước tối, sau
sáng? Ở đây, hoặc có một người sanh nhà ti tiện, hoặc dòng Chiên-đà-la, hoặc
dòng đồ tể, hoặc dòng thợ thuyền, hoặc sanh nhà dâm dật, hoặc không mắt, hoặc
không tay chân, hoặc bị trần truồng, hoặc các căn rối loạn, nhưng thân, miệng
lại hành pháp lành, ý nhớ pháp lành. Người ấy nếu thấy Sa-môn, Bà-la-môn, các
bậc tôn trưởng, hằng nhớ lễ bái, chẳng mất thời tiết đến đón, đi đưa, trước
cười, sau nói, tùy thời cung cấp. Nếu lại có lúc thấy người ăn xin, Sa-môn,
Bà-la-môn, hoặc có người đi đường, hoặc người nghèo khó, nếu có tiền tài thì
người ấy liền đem thí cho. Nếu không có tiền của, người ấy liền đến nhà trưởng
giả cầu xin để đem cho. Nếu lại thấy người khác bố thí, thì người ấy vui mừng
hớn hở không kềm được. Nếu thân làm pháp lành, miệng tu pháp lành, ý nhớ pháp
lành, thân hoại mạng chung sanh cõi lành, trên trời. Ví như có người từ đất
lên giường, từ giường lên ngựa, từ ngựa cỡi voi, từ voi vào giảng đường. Do
đây mà nay Ta nói: Người này trước tối, sau sáng. Như thế, Ðại vương, người
này gọi là trước tối, sau sáng.
-
Thế nào là người trước sáng, sau
tối? Ở đây hoặc có một người sanh trong nhà quyền quý (đại gia) như dòng
Sát-lợi, dòng trưởng giả, dòng Bà-la-môn, nhiều tài sản, báu vật, vàng bạc,
trân bảo, xa cừ, mã não, thủy tinh, lưu ly, nô tỳ, tôi tớ không thể tính kể;
voi, ngựa, heo, dê đều đầy đủ cả. Người này lại dung mạo đoan chánh như màu
hoa đào. Người ấy hằng ôm tà kiến, cùng tương ưng với biên kiến. Người kia
liền có kiến chấp thế này: "Không có thí, không có nhận, không ở trước người
bố thí vật gì, không có quả báo thiện ác, không có đời này, đời sau, cũng
không có người đắc đạo, đời không có A-la-hán đáng thờ kính, ở đời này, đời
sau có thể tác chứng". Người ấy nếu thấy Sa-môn, Bà-la-môn liền khởi sân giận,
không tâm cung kính. Nếu thấy người bố thí, người ấy tâm không vui vẻ, thân,
miệng, ý tạo tác không đồng đều, đã hành hạnh phi pháp, thân hoại mạng chung
sanh trong địa ngục. Ví như có người từ giảng đường đến voi, từ voi xuống
ngựa, từ ngựa xuống giường, từ giường xuống đất. Do vậy nên Ta nói: Người này
trước sáng, sau tối. Như thế, Ðại vương, người này gọi là trước sáng, sau tối.
-
Thế nào là người đi từ tối đến tối?
Nếu lại có người sanh nhà ti tiện, hoặc nhà Chiên-đà-la, nhà đồ tể, hoặc nhà
hạ liệt cùng cực. Người này đã sanh trong đây, hoặc lại có lúc các căn không
đủ, nhan sắc thô ác, mà người ấy lại hằng ôm tà kiến. Người ấy liền có kiến
chấp này: "Không đời này, đời sau, không Sa-môn, Bà-la-môn, không người đắc
đạo, cũng không A-la-hán đáng kính thờ, cũng không đời này, đời sau có thể tác
chứng". Người ấy nếu thấy Sa-môn, Bà-la-môn liền nổi sân giận, không tâm cung
kính. Nếu thấy người đến bố thí, người ấy tâm không vui vẻ, thân miệng ý tạo
hạnh không bình đẳng, phỉ báng Thánh nhân, hủy nhục Tam bảo (Tam tôn). Người
ấy tự mình đã chẳng bố thí, lại thấy người khác bố thí rất giận dữ, đã hành
sân giận, thân hoại mạng chung sanh trong địa ngục. Ví như có người từ tối đến
tối, từ lửa hừng đến lửa hừng, bỏ trí đến ngu. Do đây mà Ta nói: Người này có
thể bảo trước tối, sau cũng tối. Ðại vương nên biết, thế nên gọi người này là
từ tối đến tối.
-
Thế nào gọi là người từ sáng đến
sáng? Hoặc có một người sanh trong nhà hào tộc, hoặc dòng Sát-lợi, hoặc nhà
Quốc vương, hoặc nhà đại thần, lắm tiền nhiều của không thể tính kể. Người ấy
lại nhan mạo đoan chánh như màu hoa đào. Người ấy hằng có chánh kiến, tâm
không nhầm lẫn. Người ấy có chánh kiến này: "Có thí, có phước, có người nhận,
có quả báo thiện ác, có đời này, đời sau, có Sa-môn, Bà-la-môn". Người ấy nếu
thấy Sa-môn, Bà-la-môn liền khởi tâm cung kính, nhan sắc vui hòa. Chính mình
hằng thích bố thí, cũng lại khuyên người hành bố thí. Nếu người bố thí, tâm
hân hoan không thể kềm được. Người ấy thân làm lành, miệng nói lành, ý nghĩ
lành, thân hoại mạng chung sanh cõi lành. Ví như có người từ giảng đường đến
giảng đường, từ cung điện đến cung điện. Do đây mà Ta nói: Người này từ sáng
đến sáng. Ðó là, này Ðại vương, thế gian có bốn loại người này.
-
Bấy giờ Thế Tôn liền nói kệ:
-
Vua nên biết người nghèo,
-
Có tin, ưa bố thí,
-
Thấy Sa-môn, Bà-la-môn,
-
Và các người đáng thí.
-
Lại hay khởi rước, đưa,
-
Mà dạy ở chánh kiến,
-
Lúc thí hết sức vui,
-
Sở cầu không trái người.
-
Người ấy là bạn tốt,
-
Trọn không làm hạnh ác,
-
Hằng vui hành chánh kiến,
-
Thường niệm cầu pháp lành.
-
Ðại vương biết người ấy,
-
Lúc chết được vừa ý,
-
Ắt sanh trời Ðâu-suất,
-
Trước tối mà sau sáng.
-
Như người hết sức giàu,
-
Chẳng tin, ưa thích giận,
-
Tham lẫn, tâm khiếp nhược,
-
Tà kiến mà không đổi,
-
Thấy Sa-môn, Phạm chí,
-
Và các người cầu xin,
-
Hằng ưa la mắng, chửi,
-
Tà kiến nói không có.
-
Thấy người thí liền giận,
-
Chẳng cho người bố thí,
-
Người ấy hành cực tệ,
-
Tạo các nguồn cội ác.
-
Người kia như thế đó,
-
Ðến lúc sắp sửa chết,
-
Sẽ sanh trong địa ngục,
-
Trước sáng mà sau tối.
-
Như có người bần tiện,
-
Không tin, thích sân giận,
-
Tạo các hạnh chẳng lành,
-
Tà kiến không tin chánh.
-
Nếu thấy bậc Sa-môn,
-
Và các người đáng thờ,
-
Mà lại khinh hủy báng,
-
Xan tham không có tin.
-
Lúc bố thí không vui,
-
Thấy người thí cũng vậy,
-
Các hạnh người ấy tạo,
-
Thích hợp chỗ không an.
-
Người ấy như thế đó,
-
Ắt sẽ chịu mạng chung,
-
Sẽ sanh trong địa ngục,
-
Trước tối, sau cũng tối.
-
Như người rất có của,
-
Có tin, ưa bố thí,
-
Chánh kiến không niệm khác,
-
Hằng vui cầu pháp lành.
-
Nếu thấy các đạo sĩ,
-
Và các người đáng cho,
-
Khởi cung kính tiếp đón,
-
Mà học ở chánh kiến.
-
Lúc cho rất vui hòa,
-
Thường niệm ở bình đẳng,
-
Bố thí không lẫn tiếc,
-
Không trái với lòng người.
-
Người ấy thọ mạng vui,
-
Không tạo các phi pháp,
-
Nên biết người thế đó,
-
Ðến lúc sắp sửa chết,
-
Ắt sanh chỗ tốt lành,
-
Trước sáng, sau cũng sáng.
-
Thế nên, Ðại vương, nên học trước
sáng, sau sáng; chớ học trước sáng, sau tối. Như thế, Ðại vương, nên học điều
này!
- Bấy
giờ vua Ba-tư-nặc nghe Phật dạy xong, vui vẻ vâng làm.
-
6. Tôi nghe như vầy:
-
Một thời Phật ở nước Xá-vệ, rừng
Kỳ-đà, vườn Cấp Cô Ðộc.
-
Bấy giờ Tôn giả A-nan đến chỗ Thế
Tôn cúi lạy rồi đứng một bên, chốc lát lấy hai tay rờ chân Như Lai, rồi hôn
lên chân Như Lai mà nói:
-
- Thân Thế Tôn vì sao thế này? Thân
nhăn nheo quá, nay thân Như Lai chẳng bằng lúc xưa.
-
Thế Tôn bảo:
-
- Ðúng vậy A-nan, như lời Thầy nói.
Nay thân Như Lai da thịt đã nhăn, thân chẳng như khi xưa. Sở dĩ như thế vì hễ
có thân thể thì sẽ có bị bịnh ép ngặt. Nếu đáng bịnh, chúng sanh sẽ bị bịnh
làm khốn; đáng chết, chúng sanh sẽ bị chết bức bách. Hôm nay thân Như Lai đã
suy vi, đã tám mươi tuổi rồi.
-
Tôn giả A-nan nghe xong, buồn khóc
nghẹn ngào không nén được, bèn nói:
-
- Than ôi! Sự già đã đến đây rồi!
-
Bấy giờ, Thế Tôn đến giờ đắp y ôm
bát vào thành Xá-vệ khất thực. Thế Tôn đi khất thực dần dần đến cung vua
Ba-tư-nặc. Lúc ấy, trước cửa cung vua Ba-tư-nặc có mấy mươi chiếc xe hư cũ, bỏ
ở một bên. Tôn giả A-nan thấy xe bị vất bỏ một bên, liền bạch Thế Tôn:
-
- Xe này là xe của vua Ba-tư-nặc.
Ngày xưa, lúc mới làm nó, trông hết sức đẹp đẽ tinh vi, nhưng ngày nay thì
cùng màu với gạch đá.
-
Thế Tôn bảo:
-
- Ðúng vậy, A-nan, như lời Thầy
nói. Như nay xem các xe hiện có, ngày xưa cực kỳ đẹp đẽ tinh xảo, làm bằng
vàng bạc, nhưng ngày nay hư hỏng, chẳng dùng được nữa, vật bên ngoài còn bại
hoạn như thế, huống là bên trong.
-
Bấy giờ Thế Tôn liền nói kệ:
-
Ôi! Già, bệnh, chết này,
-
Hoại người sắc cực thịnh,
-
Lúc đầu rất thích ý,
-
Nay bị chết bức bách.
-
Tuy sẽ thọ trăm tuổi,
-
Rồi sẽ về với chết,
-
Chẳng khỏi hoạn khổ này,
-
Ðều sẽ về đường này.
-
Như trong thân hiện có,
-
Bị bức bách của chết,
-
Các tứ đại bên ngoài,
-
Ắt hướng đến gốc không.
-
Thế nên cầu chẳng chết,
-
Chỉ có cõi Niết-bàn,
-
Cõi không chết, không sanh
-
Ðều không các hành này.
-
Bấy giờ Thế Tôn liền đến ngồi bên
vua Ba-tư-nặc. Vua Ba-tư-nặc dọn các thức ăn uống cho Thế Tôn. Thấy Thế Tôn ăn
xong, vua lại lấy một ghế nhỏ đến trước Thế Tôn ngồi, bạch Thế Tôn:
-
- Thế nào, bạch Thế Tôn, thân hình
chư Phật đều là kim cương mà cũng sẽ bị già, bịnh, chết nữa sao?
-
Thế Tôn bảo:
-
- Ðúng vậy, Ðại vương, như lời Ðại
vương nói. Như Lai cũng sẽ có sanh, già, bệnh, chết. Nay Ta cũng là con người,
cha tên Chân Tịnh, mẹ tên Ma-gia, sanh ra từ dòng Chuyển luân Thánh vương.
-
Bấy giờ Thế Tôn liền nói kệ:
-
Chư Phật hiện thân người,
-
Cha tên là Chân Tịnh,
-
Mẹ tên Cực Thanh Diệu,
-
Dòng hào tộc Sát-lợi.
-
Ðường chết rất khốn cùng,
-
Ðều chẳng xét tôn ti,
-
Chư Phật còn chẳng khỏi,
-
Huống là kẻ phàm tục.
-
Thế Tôn lại thuyết kệ này cho vua
Ba-tư-nặc:
-
Tế tự, lửa hơn hết,
-
Thi thơ, tụng là hơn,
-
Loài Người, vua là quý,
-
Các dòng, biển là đầu.
-
Các sao, trăng hơn hết,
-
Ánh sáng, mặt trời hơn,
-
Trong tám phương, trên dưới,
-
Chỗ thế giới chuyên chở.
-
Trời và Người ở đời,
-
Như Lai cao thượng nhất
-
Ai muốn cầu phước lộc,
-
Nên cúng dường Tam Phật.
-
Thế Tôn nói kệ này xong, liền từ
tòa đứng dậy trở về Tinh xá Kỳ Hoàn, đến tòa ngồi. Lúc ấy, Thế Tôn bảo các
Tỳ-kheo:
-
- Có bốn pháp ở thế gian được người
yêu kính. Thế nào là bốn? Tuổi thiếu tráng được người đời yêu kính; không đau
ốm được người yêu kính; sống lâu được người yêu kính; ân ái tụ hội được người
yêu kính. Ðó là, Tỳ-kheo, có bốn pháp này, người đời yêu kính.
-
Lại nữa, Tỳ-kheo, lại có bốn pháp,
người đời không yêu kính. Thế nào là bốn? Tỳ-kheo nên biết: Tuổi thiếu tráng,
nếu lúc già bịnh người đời không vui; như người không bịnh, sau lại bị bịnh,
người đời không vui; như được sống lâu, đến khi mạng hết, người đời không vui;
ân ái được sum họp đến sau ly biệt, người đời không vui.
-
Ðó là, này Tỳ-kheo! Có bốn pháp này
cùng đời xoay vần. Chư Thiên, Người đời cho đến Chuyển luân Thánh vương, chư
Phật, Thế Tôn đều có pháp này. Ðó là, Tỳ-kheo, thế gian có bốn pháp này cùng
đời xoay chuyển. Nếu không biết bốn pháp này, thì liền lưu chuyển trong sanh
tử, khắp trong năm đường. Thế nào là bốn? Là Giới Hiền thánh, Tam-muội Hiền
Thánh, Trí tuệ Hiền Thánh, Giải thoát Hiền Thánh. Ðó là, này Tỳ-kheo, có bốn
pháp này nếu người không hiểu biết, sẽ chịu bốn pháp trên. Nay Ta và các Thầy
vì giác tri bốn pháp Hiền Thánh này mà cắt đứt rễ sanh tử, không thọ thân sau
nữa. Như nay thân hình của Như Lai già suy, sẽ chịu quả báo suy hao này. Thế
nên, các Tỳ-kheo, nên cầu Niết-bàn vĩnh tịch, chẳng sanh, chẳng già, không
bịnh, không chết; ân ái biệt ly thường nghĩ sự biến đổi vô thường. Như thế,
này các Tỳ-kheo, hãy học điều này!
-
Bấy giờ các Tỳ-kheo nghe Phật dạy
xong, vui vẻ vâng làm.
-
7. Tôi nghe như vầy:
-
Một thời Phật ở nước Xá-vệ, rừng
Kỳ-đà, vườn Cấp Cô Ðộc.
- Bấy
giờ vua Ba-tư-nặc ra lệnh quần thần sửa soạn xe vũ bảo muốn ra khỏi thành
Xá-vệ xem đất làm giảng đường. Ngay lúc đó, mẹ vua Ba-tư-nặc tuổi quá già yếu,
vừa đúng trăm tuổi, vua rất tôn kính nhớ nghĩ chưa từng rời mắt (vừa mạng
chung). Khi ấy, vị cận thần của vua Ba-tư-nặc tên Bất-xà-mật tài cao cái thế,
được người đời tôn trọng. Vị đại thần này nghĩ: "Mẹ vua Ba-tư-nặc này đã vừa
trăm tuổi, hôm nay mạng chung, nếu mà nghe được, chắc vua rất sầu lo, không ăn
uống nổi, rồi mắc trọng bịnh. Nay ta nên bày phương tiện, khiến vua chẳng sầu
lo, cũng không mắc bịnh".
-
Bấy giờ, đại thần liền sửa soạn năm
trăm voi trắng, cũng sửa soạn năm trăm ngựa tốt, lại chỉnh đốn năm trăm bộ
binh, lại sửa soạn năm trăm kỹ nữ, năm trăm bà già, lại xếp đặt năm trăm
Bà-la-môn, lại có năm trăm Sa-môn, lại sửa soạn năm trăm y phục, và bày năm
trăm trân bảo, làm quan tài lớn đẹp cho người chết, tô vẽ cực đẹp, treo phướn
lọng, trỗi kỹ nhạc không thể tính kể, ra khỏi thành Xá-vệ. Lúc ấy, vua
Ba-tư-nặc trở vào thành vì có chút việc. Vua từ xa thấy người chết, mới hỏi tả
hữu:
-
- Ðây là người nào mà cúng dường
đến thế?
-
Bất-xà-mật tâu:
-
- Trong thành Xá-vệ này, có mẹ của
Trưởng giả chết. Ðây là vật dụng của họ.
-
Vua lại hỏi:
-
- Những voi, ngựa, xe cộ này dùng
làm gì?
-
Ðại thần đáp:
-
- Năm trăm bà già dùng dâng lên
Diêm vương để mua mạng (bà mẹ).
-
Vua bật cười nói:
-
- Ðây là lỗi của người ngu. Mạng
cũng khó bảo toàn, đâu có thể chế phục được. Như có người rơi vào miệng cá
ma-kiệt, muốn mong ra khỏi, thật là khó được. Ðây cũng như thế, đọa vào vua
Diêm-la, muốn cầu ra thực khó thể được.
-
- Năm trăm kỹ nữ này cũng dùng để
mua mạng bà.
-
- Ðây cũng khó được.
-
Nếu những kỹ nữ này chẳng thể được,
thì sẽ dùng cái khác mua bà.
-
- Ðây cũng khó được.
-
Nếu điều này không được, sẽ dùng
năm trăm trân bảo mua bà.
-
Ðây cũng khó được.
-
- Ðây không thể được thì dùng năm
trăm y phục mua bà.
-
- Ðây cũng khó được.
-
- Nếu áo quần này không được thì
dùng năm trăm Phạm chí này chú thuật, dùng chú thuật để giữ bà.
-
Ðây cũng khó được.
-
- Nếu năm trăm Phạm chí này không
được thì sẽ lại đem năm trăm Sa-môn cao tài thuyết pháp để mua bà.
-
- Ðây chẳng thể được.
-
- Nếu thuyết pháp không được, sẽ tụ
tập binh lính cùng chiến đấu lớn để giữ.
-
- Ðây là cách của người ngu, đã rơi
vào miệng cá ma-kiệt, trọn chẳng ra được. Ông nên biết, có ai sanh mà không
chết đâu?
-
- Ðây thực chẳng thể được.
-
- Thực chẳng thể được. Chư Phật
cũng dạy rằng: "Hễ có sanh thì có tử, mạng cũng khó được".
-
Khi ấy, Bất-xà-mật quỳ tâu vua:
-
- Thế nên Ðại vương, chớ quá sầu
lo. Tất cả chúng sanh đều trở về với cái chết.
-
Vua hỏi:
-
- Cớ sao ta lại sầu lo?
-
Ðại thần tâu:
-
- Vua nên biết, hôm nay mẹ của Ðại
vương đã chết.
-
Vua Ba-tư-nặc nghe xong, thở dài
tám, chín cái, rồi bảo Ðại thần:
-
- Lành thay! Như lời Ông nói, Ông
hay biết dùng phương tiện khéo léo.
-
Rồi vua Ba-tư-nặc trở vào thành bày
các thứ hương hoa cúng dường vong mẫu. Cúng xong nhà vua liền lên xe đến chỗ
Thế Tôn, đến nơi, cúi lạy rồi ngồi một bên. Bấy giờ, Thế Tôn hỏi:
-
- Ðại vương! Cớ sao người lấm bụi
đất?
-
Vua bạch Thế Tôn:
-
- Mẹ con mạng chung, vừa đưa đến
ngoài thành. Nay con đến Thế Tôn để hỏi lý do. Mẹ con lúc còn sống, trì trai
tinh tấn, hằng tu pháp lành, vừa đúng trăm tuổi, hôm nay đã mạng chung, nên
con đến chỗ Thế Tôn. Nếu con có thể đem voi mua mạng mẹ được, con cũng sẽ dùng
voi để mua. Nếu đem ngựa mua mạng được, con sẽ dùng ngựa để mua. Nếu dùng xe
cộ mua được mạng, con sẽ dùng xe cộ để mua. Nếu lấy vàng bạc, trân bảo mua
được mạng, con sẽ dùng vàng bạc, trân bảo để mua. Nếu lấy nô tỳ, tôi tới,
thành quách, đất nước để mua mạng được, con sẽ đem thành quách, đất nước để
mua mạng. Nếu đem nhân dân nước Ca-thi mua mạng được, con sẽ đem nhân dân
Ca-thi để mua, chẳng để cho mẹ con mạng chung.
-
Thế Tôn bảo:
-
- Này Ðại vương, chớ sầu lo quá,
tất cả chúng sanh đều trở về cái chết. Tất cả pháp biến đổi, muốn cho không
biến đổi, trọn không có việc này. Ðại vương nên biết, thân người như tuyết
đọng, rồi sẽ trở về tan hoại. Cũng như ngói đất sẽ tan hoại không thể giữ lâu;
cũng như sóng nắng huyễn hóa, hư ngụy không thật; cũng như nắm tay không thể
gạt con nít. Thế nên, Ðại vương chớ âu sầu, trông cậy thân này. Ðại vương nên
biết, có bốn điều rất sợ hãi sẽ đến với thân này, chẳng thể che chở, cũng
chẳng thể lấy ngôn ngữ, chú thuật, dược thảo, phù thư có thể khử trừ. Bốn điều
đó là: Già làm bại hoại tuổi trẻ khiến không nhan sắc; bịnh làm bại hoại tất
cả người không bệnh; chết làm bại hoại mạng căn; vật hữu thường trở về vô
thường.
-
Ðại vương, có bốn pháp này chẳng
thể che chở, không phải dùng sức hàng phục được. Ðại vương nên biết, ví như
bốn phương có bốn núi lớn, từ bốn phía đến ép chúng sanh, chẳng phải sức trừ
đi được. Thế nên, Ðại vương, đó chẳng phải là vật kiên cố, chẳng thể nương
cậy. Do vậy, Ðại vương, nên lấy pháp trị vì, chớ dùng phi pháp. Ðại vương cũng
chẳng bao lâu sẽ đến biển sanh tử. Ðại vương cũng nên biết, những người lấy
pháp cai trị, khi thân hoại mạng chung, sanh lên cõi trời, chỗ lành. Nếu người
dùng phi pháp cai trị, thân hoại mạng chung đọa trong địa ngục. Thế nên, Ðại
vương, hãy lấy pháp cai trị, chớ dùng phi pháp. Như thế, Ðại vương, nên học
điều này!
-
Bấy giờ vua Ba-tư-nặc bạch Phật:
-
- Pháp này tên là gì? Sẽ vâng làm
như thế nào?
-
Thế Tôn dạy:
-
- Pháp này gọi là pháp trừ sầu lo.
-
Vua bạch Phật:
-
- Thực vậy, bạch Thế Tôn. Sở dĩ như
vậy vì con nghe pháp này rồi, bao nhiêu sầu lo hôm nay đã trừ. Bạch Thế Tôn,
việc nước bề bộn, nay con muốn trở về cung.
-
Thế Tôn bảo:
-
- Nên biết đúng thời.
-
Vua Ba-tư-nặc liền từ chỗ ngồi đứng
dậy, đảnh lễ chân Phật và lui đi.
-
Bấy giờ các vua Ba-tư-nặc nghe Phật
dạy xong, vui vẻ vâng làm.
-
8. Tôi nghe như vầy:
-
Một thời Phật ở nước Xá-vệ, rừng
Kỳ-đà, vườn Cấp Cô Ðộc.
-
Bấy giờ Thế Tôn bảo các Tỳ-kheo:
-
- Nay Ta không những là bậc Tối tôn
ở trong hàng Tỳ-kheo, Tỳ-kheo-ni, nam cư sĩ, nữ cư sĩ mà cho đến trong mọi
người ở thế gian, Ta cũng là độc tôn. Nay có bốn pháp gốc ngọn chính Ta tự
biết, tác chứng đối với bốn bộ chúng, trong loài Người, trên Trời. Thế nào là
bốn? Tất cả các hành thảy đều vô thường. Nay Ta biết thế, ở trong bốn độ
chúng, Trời, Người mà tác chứng. Tất cả các hành là khổ. Tất cả các hành vô
ngã. Niết-bàn là thôi dứt. Nay Ta biết được, ở trong bốn bộ chúng trong Trời,
Người mà tác chứng.
-
Này Tỳ-kheo, đó là gốc của bốn
pháp. Thế nên ở trong Trời, Người mà riêng Ta được tôn quý.
-
Bấy giờ các Tỳ-kheo nghe Phật dạy
xong, vui vẻ vâng làm.
-
9. Tôi nghe như vầy:
-
Một thời Phật ở nước Xá-vệ, rừng
Kỳ-đà, vườn Cấp Cô Ðộc.
-
Bấy giờ Thế Tôn ở cùng năm trăm
chúng đại Tỳ-kheo.
- Lúc
ấy Thế Tôn muốn đến thành La-duyệt để nhập hạ, Tôn giả Xá-lợi-phất cũng muốn
đến thành La-duyệt để nhập hạ và một ngàn hai trăm năm mươi đệ tử đều muốn
thành La-duyệt để nhập hạ. Nhưng Tỳ-kheo Xá-lợi-phất và Mục-kiền-liên nhập hạ
xong sẽ nhập Niết-bàn.
-
Bấy giờ Thế Tôn cùng các Tỳ-kheo
Xá-lợi-phất và Mục-kiền-liên v.v.... đi đến vườn trúc Ca-lan-đà ở thành
La-duyệt để nhập hạ. Khi ấy Thế Tôn bảo Xá-lợi-phất:
-
- Nay một ngàn hai trăm năm mươi đệ
tử vì các Thầy mà nhập hạ ở đây. Nhưng Tỳ-kheo Xá-lợi-phất và Mục-kiền-liên
sắp diệt độ. Thế nào, Xá-lợi-phất, Thầy có kham nhận thuyết diệu pháp cho các
Tỳ-kheo chăng? Nay Ta đau lưng muốn nghỉ một chút.
-
Xá-lợi-phất đáp:
-
- Xin vâng, Thế Tôn!
-
Bấy giờ Thế Tôn tự xếp y
Tăng-già-lê (Tăng-ca-lợi),nằm nghiêng bên phải, hai chân chồng lên nhau, chú
tâm tỉnh sáng.
-
Tôn giả Xá-lợi-phất bảo các
Tỳ-kheo:
-
- Tôi lúc mới thọ giới, trải qua
nửa tháng được tứ biện tài mà tác chứng nghĩa lý đầy đủ. Nay tôi sẽ thuyết và
phân biệt nghĩa này để các Hiền giả biết, phân biệt rộng rãi rõ ràng. Hãy lắng
nghe, khéo suy nghĩ đó.
-
Các Tỳ-kheo đáp:
-
- Xin vâng.
-
Các Tỳ-kheo vâng lời dạy của Tôn
giả Xá-lợi-phất và Tôn giả hỏi:
-
- Những gì là bốn biện tài mà tôi
chứng được? Nghĩa là nghĩa biện, tôi do đây chứng được. Nghĩa là pháp biện,
tôi do đây chứng được; nghĩa là ứng biện, tôi do đây chứng được; nghĩa là tự
biện tôi do đây chứng được. Nay tôi sẽ phân biệt rộng rãi nghĩa này. Nếu bốn
bộ chúng có ai hồ nghi , nay có tôi đây, hãy hỏi nghĩa ấy. Nếu chư Hiền lại có
hồ nghi về Tứ thiền, có thể hỏi, nay tôi sẽ nói. Nếu chư Hiền lại có hồ nghi
về Tứ đẳng tâm, nên hỏi, nay tôi sẽ nói. Nếu chư Hiền lại có hồ nghi về Tứ ý
chỉ (đoạn), nên hỏi nghĩa, nay tôi sẽ nói hoặc có hồ nghi về Tứ thần túc, Tứ ý
chỉ, Tứ đế hãy đến hỏi tôi nghĩa, tôi sẽ nói cho. Nay nếu không hỏi, sau hối
hận vô ích. Nay nếu hỏi tôi nghĩa các việc làm về pháp cao sâu của Thế Tôn, Vô
Sở Trước, Chánh Ðẳng Giác, tôi sẽ nói cho, sau chớ có hối hận.
-
Lúc nay Tôn giả Ðại Mục-kiền-liên
đến giờ đắp y ôm bát muốn vào thành La-duyệt để khất thực. Những Phạm chí cầm
gậy, xa thấy Mục-kiền-liên đi đến, liền bảo nhau rằng: "Ðây là đệ tử của
Sa-môn Cù-đàm, không ai hơn người này, chúng ta hãy vây hắn mà đánh chết đi".
Rồi những Phạm chí kia vây bắt Tôn giả dùng ngói đá đánh chết ngất rồi bỏ đi;
thân thể Tôn giả nát nhừ, xương thịt không còn sót chỗ nào, đau đớn khổ não
không thể kể xiết. Ðại Mục-kiền-liên tự nghĩ: "Các Phạm chí này vây ta, đánh
xương thịt nát tan, bỏ ta mà đi. Nay thân thể ta chỗ nào cũng đau, hết sức
nhức nhối, không còn khí lực để trở về vườn trúc được. Nay ta phải dùng thần
túc để trở về tinh xá".
-
Mục-kiền-liên liền dùng thần túc
trở về tinh xá, đến chỗ Xá-lợi-phất, ngồi một bên. Tôn giả Mục-kiền-liên nói
với Xá-lợi-phất:
-
- Phạm chí cầm trượng vây tôi, đánh
cho thịt xương nát bét, thân thể đau đớn thực không chịu nổi. Nay tôi muốn
nhập Niết-bàn, nên đến từ giã Hiền giả.
-
Tôn giả Xá-lợi-phất nói:
-
- Trong đệ tử của Thế Tôn, Hiền giả
là thần túc bậc nhất, có oai lực lớn, cớ sao không dùng thần túc mà tránh đi?
-
Tôn giả Mục-liên đáp:
-
- Xưa tôi tạo hạnh rất sâu nặng,
nên dẫn đi thọ báo trọn không tránh được; chẳng phải khi không mà thọ báo này.
Hôm nay thân tôi đau nhức quá nên đến từ giã Hiền giả để nhập Niết-bàn.
-
Tôn giả Xá-lợi-phất nói:
-
- Có các Tỳ-kheo, Tỳ-kheo-ni tu Tứ
thần túc, phần đông quảng diễn nghĩa này, nếu họ có ý muốn trụ lại một kiếp
hay hơn một kiếp cho đến chẳng diệt độ (thì có thể trụ lại một kiếp, hay hơn
một kiếp cho đến chẳng diệt độ). Sao Hiền giả lại không trụ lại diệt độ?
-
Tôn giả Mục-liên đáp:
-
- Ðúng thế, Hiền giả Xá-lợi-phất!
Như Lai nói: "Nếu Tỳ-kheo, Tỳ-kheo-ni tu Tứ thần túc, muốn trụ thọ qua mấy
kiếp cũng có thể được". Nếu Như Lai trụ một kiếp thì tôi cũng trụ, nhưng hôm
nay, Thế Tôn chẳng bao lâu sẽ nhập Niết-bàn. Chúng sanh thọ mạng rất ngắn, hơn
nữa, tôi không chịu nổi việc thấy Thế Tôn nhập Niết-bàn, và thân thể tôi rất
đau đớn, muốn nhập Niết-bàn.
-
Bấy giờ Tôn giả Xá-lợi-phất nói với
Tôn giả Mục-liên:
-
- Nay Hiền giả hãy khoan một chút,
tôi sẽ nhập Niết-bàn trước.
-
Tôn giả Mục-liên im lặng, không
đáp. Tôn giả Xá-lợi-phất đến chỗ Thế Tôn, cúi lạy rồi ngồi một bên và bạch
Phật:
-
- Nay con muốn diệt độ, cúi mong
Thế Tôn cho phép.
-
Thế Tôn im lặng, không đáp. Tôn giả
Xá-lợi-phất hai ba phen bạch Thế Tôn:
-
- Nay chính là lúc con nên nhập
Niết-bàn.
-
Thế Tôn bảo Tôn giả Xá-lợi-phất:
-
- Nay Thầy vì sao chẳng trụ một
kiếp, hay quá một kiếp?
-
Tôn giả Xá-lợi-phất bạch Thế Tôn:
-
- Chính con nghe từ Phật và tự vâng
nhận: Chúng sanh thọ mạng rất ngắn, thọ nhất chẳng qua trăm tuổi. Vì mạng
chúng sanh ngắn nên Như Lai thọ cũng ngắn. Nếu Như Lai trụ thọ một kiếp, thì
con cũng sẽ trụ thọ một kiếp.
-
Thế Tôn bảo:
-
- Như lời Xá-lợi-phất, vì chúng
sanh mạng ngắn nên Như Lai thọ cũng ngắn. Nhưng việc này cũng chẳng thể bàn.
Sở dĩ như thế là vì quá khứ lâu xa vô số kiếp, có Phật tên Thiện Niệm Thệ
Nguyện Như Lai, Chí Chân Ðẳng Chánh Giác xuất hiện ở đời. Vào thời đó, người
ta thọ tám muôn tuổi, không có ai chết yểu. Ðức Thiện Niệm Thệ Nguyện Như Lai
ngay lúc thành Phật, ngay hôm đó liền hóa làm vô lượng Phật, lập cho vô lượng
chúng sanh ở hạnh Tam thừa, có người trụ ở địa vị bất thối chuyển; lại lập vô
lượng chúng sanh ở bốn dòng tộc; lại lập vô lượng chúng sanh ở cung Tứ thiên
vương, Diễm thiên, Ðâu-suất thiên, Hóa tự tại thiên, Tha hóa tự tại thiên,
Phạm Ca-di thiên, Dục thiên, Sắc thiên, Vô Sắc thiên, cũng ở ngày này nhập Vô
dư Niết-bàn. Nay Xá-lợi-phất nói: "Vì chúng sanh thọ mạng ngắn nên Như Lai thọ
mạng cũng ngắn".
-
Thế nào, Xá-lợi-phất, Thầy nói
rằng: "Như Lai nếu thọ đến một kiếp, tôi cũng sẽ trụ đến một kiếp". Nhưng
chúng sanh không thể biết thọ mạng của Như Lai dài ngắn. Xá-lợi-phất nên biết,
Như Lai có bốn việc không thể nghĩ bàn, chẳng phải chỗ tiểu thừa có thể biết.
Thế nào là bốn? Thế giới bất khả tư nghì; chúng sanh bất khả tư nghì; long
cung bất khả tư nghì; và Phật độ cảnh giới bất khả tư nghì. Như thế, này
Xá-lợi-phất, có bốn bất khả tư nghì này.
-
Tôn giả Xá-lợi-phất bạch:
-
- Ðúng vậy, Thế Tôn, có bốn bất khả
tư nghì: thế giới, chúng sanh, long cung, Phật độ, thực chẳng thể nghĩ bàn.
Nhưng đã lâu con hằng nghĩ rằng: "Phật Thích-ca Văn trọn chẳng trụ một kiếp".
Lại, chư Thiên đến bảo con rằng: "Phật Thích-ca văn tuổi đúng tám mươi, chẳng
ở đời bao lâu nữa". Nay Thế Tôn chẳng bao lâu sẽ nhập Niết-bàn, con không cam
thấy Thế Tôn nhập Niết-bàn. Lại nữa, chính con nghe Như Lai nói rằng: "Các đệ
tử thượng túc của chư Phật đời quá khứ, tương lai, hiện tại đều nhập Niết-bàn
trước. Và đệ tử cuối cùng cũng nhập Niết-bàn trước, rồi sau chẳng bao lâu Thế
Tôn sẽ diệt độ. Cúi mong Thế Tôn cho phép con diệt độ.
-
Thế Tôn bảo:
-
- Nay đúng lúc rồi.
-
Tôn giả Xá-lợi-phất liền ngồi trước
Như Lai, chính thân, chính ý, buộc niệm ở trước mà nhập Sơ thiền; từ Sơ thiền
dậy, nhập Nhị thiền; từ Nhị thiền dậy lại nhập Tam thiền; từ Tam thiền dậy lại
nhập Tứ thiền; từ Tứ thiền dậy lại nhập Không xứ, Thức xứ, Bất dụng xứ, Hữu
tưởng vô tưởng xứ; từ Hữu tưởng vô tưởng xứ dậy nhập Diệt tận định.
-
Từ Diệt tận định dậy, Tôn giả nhập
Hữu tưởng vô tưởng xứ; từ Hữu tưởng vô tưởng xứ dậy, nhập Bất dụng xứ, Thức
xứ, Không xứ; từ Không xứ dậy, nhập Tứ thiền; từ Tứ thiền dậy, nhập Tam thiền;
từ Tam thiền dậy, nhập Nhị thiền; từ Nhị thiền dậy, nhập Sơ thiền.
-
Từ Sơ thiền dậy, Tôn giả nhập Nhị
Thiền; từ Nhị thiền dậy, nhập Tam thiền; từ Tam thiền dậy, nhập Tứ thiền. Rồi
Tôn giả Xá-lợi-phất từ Tứ thiền dậy, bảo các Tỳ-kheo:
-
- Ðây tên là Sư tử Phấn tấn
Tam-muội.
-
Các Tỳ-kheo khen ngợi:
-
- Chưa từng có, rất là kỳ đặc. Tôn
giả Xá-lợi-phất nhập chánh định mau chóng như thế!
-
Bấy giờ Tôn giả Xá-lợi-phất liền từ
chỗ ngồi đứng dậy, cúi lạy Thế Tôn rồi đi. Ngay khi ấy có nhiều Tỳ-kheo theo
sau Tôn giả Xá-lợi-phất. Tôn giả Xá-lợi-phất quay lại bảo:
-
- Chư Hiền muốn đi đâu?
-
Những Tỳ-kheo ấy đáp:
-
- Chúng tôi muốn đến cúng dường
Xá-lợi của Tôn giả.
-
Tôn giả Xá-lợi-phất nói:
-
- Thôi, thôi, chư Hiền, thế này là
đã cúng dường rồi! Tôi có Sa-di săn sóc đủ rồi, các Hiền giả trở về chỗ mình
tư duy hóa đạo, khéo tu Phạm hạnh dứt hết khổ. Như Lai ra đời rất khó gặp
được, đúng thời mới xuất hiện, giống như hoa Ưu-đàm-bát, đúng thời mới có. Như
Lai cũng lại như thế, ức kiếp mới ra đời. Thân người cũng lại khó được. Có
lòng tin thành tựu cũng lại khó được. Muốn cầu xuất gia học pháp Như Lai cũng
lại khó được. Tất cả các hành muốn khiến không diệt tận, đây cũng khó được.
Hãy diệt hết ái dục, dứt hẳn không sót, diệt tận Niết-bàn. Nay có bốn pháp gốc
ngọn mà Như Lai đã nói. Thế nào là bốn? Tất cả các hành vô thường, đó là pháp
gốc ngọn đầu tiên mà Như Lai thuyết. Tất cả các hành đều khổ, đó là pháp gốc
ngọn thứ hai Như Lai đã thuyết. Tất cả các hành vô ngã, đó là pháp gốc ngọn
thứ ba Như Lai đã thuyết. Niết-bàn là vĩnh tịch, đó là pháp gốc ngọn thứ tư
Như Lai đã thuyết.
-
Ðó là, này chư Hiền, bốn pháp gốc
ngọn Như Lai đã nói.
-
Bấy giờ các Tỳ-kheo đều cùng rơi
lệ:
-
- Nay Tôn giả Xá-lợi-phất sao mau
diệt độ vậy!
-
Tôn giả Xá-lợi-phất bảo các
Tỳ-kheo:
-
- Thôi, thôi, chư Hiền! Chớ nên
buồn lo. Pháp biến đổi muốn khiến không biến đổi, việc này chẳng đúng. Tu-di
sơn vương còn có biến đổi vô thường, huống là cái thân hột cải. Tỳ-kheo
Xá-lợi-phất mà tránh khỏi được hoạn này sao? Thân kim cang của Như Lai chẳng
lâu cũng sẽ nhập Niết-bàn, hà huống thân tôi. Nhưng các Hiền giả hãy tu hành
pháp này, sẽ được hết khổ.
-
Bấy giờ Tôn giả Xá-lợi-phất đến
tinh xá, đến rồi thu xếp y bát, ra khỏi vườn trúc đi về quê cũ. Tôn giả
Xá-lợi-phất khất thực từ từ đến nước Ma-sấu. Bấy giờ Tôn giả Xá-lợi-phất dạo ở
Ma-sấu, xứ mình sanh, thân mắc bịnh rất đau đớn, chỉ có Sa-di Quân-đầu săn
sóc, dọn dẹp dơ bẩn, làm sạch sẽ. Thích-đề-hoàn-nhân biết tâm niệm Tôn giả
Xá-lợi-phất, ví như trong khoảng lực sĩ co duỗi cánh tay, từ trời Ba mươi ma
biến mất, đến nhà của Tôn giả Xá-lợi-phất. Ðến rồi, vị ấy cúi lạy, lấy hai tay
sờ chân Tôn giả Xá-lợi-phất, tự xưng tên họ mà nói rằng.
-
- Tôi là Thiên vương Ðế-thích.
-
Tôn giả Xá-lợi-phất nói:
-
- Thích thay! Thiên Ðế, thọ mạng vô
cùng.
-
Thích-đề-hoàn-nhân đáp:
-
- Nay tôi muốn cúng dường Tôn giả
Xá-lợi-phất.
-
Tôn giả Xá-lợi-phất đáp:
-
- Thôi, thôi, Thiên Ðế! Thế này là
đã cúng dường. Chư Thiên thì thanh tịnh, A-tu-la, Rồng, Quỷ và chúng chư Thiên
(cũng thế). Nay tôi đã có Sa-di để sai khiến là đủ rồi.
-
Thích-đề-hoàn-nhân hai ba phen bạch
Xá-lợi-phất:
-
- Nay tôi muốn tạo phước nghiệp,
xin đừng trái nguyện. Nay tôi muốn cúng dường Xá-lợi của Tôn giả.
-
Tôn giả Xá-lợi-phất im lặng chẳng
đáp. Thích-đề-hoàn-nhân tự mình đổ phân chẳng từ hiềm khổ. Tôn giả Xá-lợi-phất
nhập Niết-bàn ngay đêm ấy. Bấy giờ mặt đất sáu phen chấn động, có tiếng vang
lớn, mưa các hoa trời, kỹ nhạc trổi lên. Chư Thiên đầy nghẹt hư không; chư
Thiên Thần Diệu cũng rải hoa câu-mâu-đầu hoặc dùng hương bột chiên-đàn mà trải
lên trên. Tôn giả Xá-lợi-phất đã nhập Niết-bàn, chư Thiên trên không kêu
thương khóc lóc không nén được. Ở trong hư không, Dục thiên, Sắc thiên, Vô sắc
thiên đều cùng rơi lệ như mưa phùn tháng xuân hòa xướng; lúc ấy cũng như thế:
"Nay Tôn giả Xá-lợi-phất nhập Niết-bàn sao mau thay!".
-
Bấy giờ Thích-đề-hoàn-nhân tụ tập
tất cả các loại hương thơm để thiêu thân Tôn giả Xá-lợi-phất; cúng dường các
thứ xong, thu thập Xá-lợi và y bát giao cho Sa-di Quân-đầu và bảo:
-
- Ðây là Xá-lợi và y bát của thầy
Ông. Hãy đến dâng lên Thế Tôn. Ðến rồi hãy đem nhân duyên này bạch cho Thế Tôn
đầy đủ. Nếu Thế Tôn dạy gì, hãy vâng làm.
-
Quân-đầu đáp:
-
- Ðúng vậy, Câu-dực.
-
Sa-di Quân-đầu đem y, ôm bát và
Xá-lợi đến chỗ Tôn giả A-nan và bạch:
-
- Thầy con đã diệt độ. Nay con đem
Xá-lợi, y bát đến dâng Thế Tôn. Tôn giả A-nan thấy xong, rơi lệ và nói:
-
- Ông hãy cùng ta đến chỗ Thế Tôn,
đem việc này cùng bạch Thế Tôn. Nếu Thế Tôn nói gì, chúng ta sẽ vâng làm.
-
Quân-đầu đáp:
-
- Xin vâng, thưa Tôn giả.
-
Tôn giả A-nan dẫn Sa-di Quân-đầu
đến chỗ Thế Tôn, cúi lạy Thế Tôn, rồi bạch:
-
- Sa-di Quân-đầu này đến chỗ con và
bạch rằng: "Thầy con đã diệt độ. Nay đem y bát dâng lên Như Lai". Hôm nay con
tâm ý phiền não, khí tính mê hoặc, chẳng biết gì nữa. Nghe Tôn giả Xá-lợi-phất
nhập Niết-bàn, con buồn bã thương tâm.
-
Thế Tôn bảo:
-
- Thế nào A-nan, Tỳ-kheo
Xá-lợi-phất dùng giới thân để nhập Niết-bàn sao?
-
Tôn giả A-nan thưa:
-
- Không phải vậy, bạch Thế Tôn.
-
Thế Tôn bảo:
-
- Thế nào A-nan, Thầy ấy dùng giới
thân định thân, tuệ thân, giải thoát thân, giải thoát tri kiến thân mà diệt độ
chăng?
-
Tôn giả A-nan bạch Phật:
-
- Tỳ-kheo Xá-lợi-phất không dùng
giới thân, định thân, tuệ thân, giải thoát thân, giải thoát tri kiến thân mà
diệt độ. Nhưng Tỳ-kheo Xá-lợi-phất hằng ưa giáo hóa, thuyết pháp không chán,
giáo giới cho các Tỳ-kheo cũng không chán. Nay con nhớ ơn sâu của Tôn giả
Xá-lợi-phất quá nhiều, thế nên buồn bã.
-
Thế Tôn bảo:
-
- Thôi, thôi, A-nan, chớ ôm sầu lo!
Vật chẳng thường, muốn cho còn mãi, việc này chẳng đúng, hễ có sanh thì có
chết. Thế nào A-nan, chư Phật thời quá khứ đều chẳng diệt độ sao? Ví như cây
đèn, dầu hết thì tắt. Như từ Phật Bảo Tạng Ðịnh Quang đến nay, bảy Phật và
chúng đệ tử đều chẳng Niết-bàn sao? Như là Bích-chi Phật, xét kỹ (các Ngài)
tiếng đồn cao xa, Ni-sa-ưu-ni-bát-sa-già-la, Ưu-bát-già-la, các Bích-chi Phật
như thế chẳng diệt độ sao? Ðại Quốc Thánh vương của Hiền kiếp tên Thiện Duyệt
Ma-ha-đề-bà, Chuyển luân Thánh vương như thế nay ở đâu, há không phải đều
chẳng nhập Niết-bàn sao?
-
Bấy giờ Thế Tôn liền nói kệ:
-
Tất cả hành vô thường,
-
Có sanh sẽ có chết,
-
Chẳng sanh lại không diệt
-
Diệt này tối đệ nhất.
- --o0o--
|
|