|
- Thư Viện Chùa Dược Sư
- KINH TẠNG
-
- KINH
TĂNG NHẤT A HÀM
- Việt Dịch: Hòa Thượng
Thích Thanh Từ
Hiệu Đính: Hòa Thượng Thích Thiện Siêu
- Viện Nghiên Cứu Phật
Học Việt Nam
PL 2541 - TL 1997
-
- TẬP
BA
- 2
-
XXXXII.1. Phẩm Bát Nạn (1)
-
-
1. Tôi nghe như vầy:
-
Một thời Phật ở một nước Xá-vệ,
rừng Kỳ-đà, vườn Cấp Cô Ðộc.
-
Bấy giờ, Thế Tôn bảo các Tỳ-kheo:
-
- Người phàm phu không nghe, không
biết thời tiết thuyết pháp. Tỳ-kheo nên biết! Có tám thời không được nghe
pháp, người không được tu hành. Thế nào là tám?
-
Nếu lúc Như Lai xuất hiện ở đời,
diễn nói giáo pháp rộng rãi được đến Niết-bàn. là việc làm của Như Lai, nhưng
chúng sanh này ở trong địa ngục, không nghe, không thấy. Ðó là nạn đầu tiên.
-
Lại nếu lúc Như Lai xuất hiện ở
đời, diễn nói giáo pháp rộng rãi, mà chúng sanh này ở trong loài súc sanh
không nghe, không thấy. Ðó là nạn thứ hai.
-
Lại nữa, lúc Như Lai xuất hiện ở
đời, diễn nói giáo pháp rộng rãi, nhưng chúng sanh này ở trong ngạ quỷ, không
nghe, không thấy. Ðấy là nạn thứ ba.
-
Lại nữa, lúc Như Lai xuất hiện ở
đời, diễn nói giáo pháp rộng rãi. Nhưng chúng sanh này sống ở bên địa, phỉ
báng Hiền Thánh, tạo các tà nghiệp. Ðó là nạn thứ năm.
-
Lại nữa, lúc Như Lai xuất hiện ở
đời, diễn nói giáo pháp rộng rãi đến được Niết-bàn, nhưng chúng sanh này tuy
sống ở trung tâm của nước, nhưng sáu căn không đầy đủ, lại cũng không phân
biệt được pháp thiện ác. Ðó là nạn thứ sáu.
-
Lại nữa, lúc Như Lai xuất hiện ở
đời, diễn nói giáo pháp rộng rãi đến được Niết-bàn, nhưng chúng sanh này tuy
sống ở trung tâm của nước, sáu căn đầy đủ không có khuyết tật, mà tâm thức tà
kiến; cho rằng người không thí, người không thọ, cũng không có quả báo thiện
ác, không đời này, đời sau, cũng không cha mẹ, đời không có Sa-môn, Bà-la-môn
v.v... có thành tựu quả A-la-hán, tự thân chứng được để tự an lạc. Ðó là nạn
thứ bảy.
-
Lại nữa, lúc Như Lai không xuất
hiện ở đời, Như Lai cũng không thuyết pháp đưa đến Niết-bàn, tuy chúng sanh
này sống ở trung tâm nước, sáu căn đầy đủ, kham nhẫn thọ pháp, thông minh tài
cao, nghe pháp hiểu liền, tu hành chánh kiến, biết có vật, có thí, có người
thọ, có quả báo thiện ác, có đời này, đời sau, ở đời có Sa-môn, Bà-la-môn
v.v... tu chánh kiến chứng được A-la-hán. Ðó là nạn thứ tám, chẳng được tu
hành Phạm hạnh. Này Tỳ-kheo, đó gọi là tám nạn chẳng được tu hành Phạm hạnh.
-
Ở đây, này Tỳ-Kheo! Có một thời
tiết cho người tu hành Phạm hạnh. Thế nào là một? Ðó là lúc Như Lai xuất hiện
ở đời, rộng nói giáo pháp được đến Niết-bàn, và người này sanh ở trung tâm của
nước, thế trí biện thông, thấy vật đều rõ biết, tu thành chánh kiến, cũng hay
phân biệt các pháp thiện ác, biết có đời này, đời sau, đời có bậc Sa-môn,
Bà-la-môn tu chánh kiến chứng được A-la-hán. Ðó là người Phạm hạnh tu hành một
pháp được Niết-bàn.
-
Bấy giờ Thế Tôn bèn nói kệ:
-
Tám nạn không một loại
-
Khiến người không được đạo
-
Như nay hiện ở trước
-
Thế gian không thể gặp
-
Cũng nên học Chánh pháp
-
Cũng chớ mất chỗ này
-
Nhớ về lại quá khứ
-
Ðã sanh trong địa ngục
-
Ở đây đoạn vô dục
-
Tư duy nơi Chánh pháp
-
Còn mãi ở thế gian
-
Mà không lúc đoạn diệt.
-
Ở đây đoạn vô dục,
-
Tư duy nơi Chánh pháp
-
Ðoạn hẳn nguồn sanh tử
-
Còn mãi ở thế gian
-
Ðã được mang thân người
-
Phân biệt pháp chánh chân
-
Những người chưa đắc quả
-
Ắt dạo nơi tám nạn.
-
Nay nói có tám nạn,
-
Yếu hạnh của Phật pháp
-
Một nạn vẫn còn quá
-
Như bộng cây mặt biển
-
Tuy nên lìa một nạn
-
Mới có được lý này
-
Nếu lìa một Tứ đế
-
Là lìa hẳn chánh đạo
-
Thế nên hãy chuyên tâm
-
Tư duy về diệu lý
-
Chí thành nghe Chánh pháp
-
Liền được chỗ vô vi.
-
Thế nên Tỳ-kheo! Hãy cầu phương
tiện xa lìa nơi tám nạn, chớ mong ở đó. Như thế, này các Tỳ-kheo, hãy học điều
này!
-
Bấy giờ, các Tỳ-kheo nghe Phật dạy
xong, vui vẻ vâng làm.
-
2. Tôi nghe như vầy:
-
Một thời Phật ở nước Xá-vệ, rừng
Kỳ-đà, vườn Cấp Cô Ðộc.
-
Bấy giờ Thế Tôn bảo các Tỳ-kheo:
-
- Có tám địa ngục lớn. Thế nào là
tám? Ðịa ngục Sống Lại; địa ngục Dây Ðen; địa ngục Ðẳng Hại; địa ngục Gào
Khóc; địa ngục Gào Khóc Lớn; địa ngục A-Tỳ; địa ngục Nóng; địa ngục Nóng Lớn.
-
Như thế, này các Tỳ-kheo! Có tám
đại địa ngục.
-
Bấy giờ Thế Tôn liền nói kệ:
-
Sống Lại và Dây Ðe
-
Ðẳng Hại, hai Gào Khóc
-
Ngục A-Tỳ ngũ nghịch
-
Ðịa ngục Nóng, Nóng Lớn
-
Ðây gọi tám địa ngục
-
Trong ấy không thể ở
-
Ðều do gốc ác hạnh Mười sáu lớp
vách kín
-
Và trên địa ngục sắt kia
-
Lửa dữ, hằng thiêu đốt
-
Khắp trong một do tuần
-
Lửa hừng rất mạnh mẽ
-
Bốn thành, bốn lớp cửa
-
Trong đó rất bằng phẳng
-
Lại lấy sắt làm thành
-
Nắp sắt che trên đó.
-
Ðây do nhân duyên tội báo của chúng
sanh, khiến cho chúng sanh kia thọ khổ vô lượng, máu thịt tiêu hết chỉ còn lại
xương.
-
Vì những gì mà gọi là địa ngụa Sống
Lại? Có những chúng sanh thân hình thẳng đơ không thể dao động, bị khổ bức
bách mà không thể di chuyển, thân hình không còn máu thịt. Khi ấy họ tự bảo
nhau: 'Chúng sanh sống lại, sống lại'. Lúc đó, chúng sanh ấy liền tự sống lại.
Do nhân duyên này nên gọi là địa ngục Sống Lại.
-
Lại vì nhân đâu lại gọi là địa ngục
Dây Ðen? Chúng sanh kia hình thể gân mạch đều hóa thành dây để cứa vào thân,
nên gọi là địa ngục Dây Ðen.
-
Lại do nguyên nhân gì mà lại gọi là
địa ngục Ðẳng Hại? Ở đây, chúng sanh kia tụ tập một nơi, đầu bị chặt rồi mọc
lại. Do nhân duyên này gọi là địa ngục Ðẳng Hại.
-
Lại do nhân duyên gì gọi là địa
ngục Gào Khóc? Chúng sanh kia gốc lành đoạn dứt chẳng còn sót mảy lông tóc, ở
trong địa ngục kia chịu khổ não vô lượng, trong đó kêu oán, tiếng gào không
dứt. Do nhân duyên này gọi là địa ngục Gào Khóc.
-
Lại nữa, do nhân duyên gì gọi là
địa ngục Gào Khóc Lớn? Chúng sanh trong địa ngục ấy chịu đau khổ vô lượng,
không thể tính kể. Trong đó, họ hô hoán, đấm ngực, tự đánh mình và đồng thanh
gào thét. Do nhân duyên này gọi là địa ngục Gào Khóc Lớn.
-
Lại do nhân duyên gì gọi là địa
ngục A-tỳ? Những chúng sanh sát hại cha mẹ, phá hoại tháp Phật, làm rối loạn
chúng Tăng, học tập tà kiến điên đảo, tương ưng với tà kiến, tất cả không thể
chữa trị. Vì thế nên gọi là địa ngục A-tỳ.
-
Lại do nhân duyên gì mà gọi là địa
ngục Nóng? Những chúng sanh ở trong địa ngục ấy, thân thể bốc khói, thảy đều
tan nát, nên gọi là địa ngục Nóng.
-
Lại do nhân duyên gì gọi là địa
ngục Nóng Lớn? Chúng sanh ở trong địa ngục này, đều không thấy sót lại chút gì
của tội nhân. Nên gọi là địa ngục Nóng Lớn.
-
Thế là, này Tỳ-kheo! Do nhân duyên
này gọi là tám địa ngục lớn. Mỗi địa ngục đều có mười sáu địa ngục nhỏ tên là
địa ngục Ưu-bát, địa ngục Bát-đầu, địa ngục Câu-mâu-đầu, địa ngục Phân-đà-lợi,
địa ngục Vị-tằng-Hữu, địa ngục Vĩnh-Vô, địa ngục Ngu Hoặc, địa ngục Súc-Tụ,
địa ngục Ðao-Sơn, địa ngục Thang Hỏa, địa ngục Hỏa-sơn, địa ngục Khôi-Hà, địa
ngục Kinh Cức, địa ngục Phức Thi, địa ngục Kiến Thọ, địa ngục Nhiệt Thiết
Hoàn.
-
Như vậy, mười sáu địa ngục nhỏ này
không thể xưng lượng, khiến chúng sanh kia sanh trong địa ngục. Hoặc có chúng
sanh hủy bỏ chánh kiến phỉ báng và xa lìa Chánh pháp, sau khi mạng chung đều
sanh trong địa ngục Sống Lại (Hoàn Hoạt)
-
Nếu có chúng sanh ưu thích sát sanh
liền sanh trong địa ngục Dây Ðen.
- Nếu
có chúng sanh mổ giết Trâu dê, và nhiều loại khác, sau khi mạng chung sanh
trong địa ngục Ðẳng Hại.
- Nếu
có chúng sanh không cho mà lấy trộm vật của người khác, liền sanh trong địa
ngục Gào Khóc.
-
Nếu có chúng sanh thường ưa dâm
dật, lại thêm nói dối, sau khi mạng chung liền sanh trong địa ngục Gào Khóc
Lớn.
-
Nếu có chúng sanh sát hại cha mẹ,
phá hoại chùa chiền, làm rối loạn Thánh chúng, phỉ báng Thánh nhân, học tập tà
kiến điên đảo; người ấy sau khi mạng chung sanh trong địa ngục A-tỳ.
-
Nếu có chúng sanh nghe lời nói ở
chỗ này đem truyền đến chỗ kia, nếu ở kia lại truyền đến chỗ này, tìm phương
tiện xấu của người; người ấy sau khi mạng chung sanh trong địa ngục Nóng.
-
Nếu có chúng sanh gây tranh đấu rối
loạn đôi bên, tham đắm vật của người, dấy khởi lẫn tiếc, tật đố, ôm lòng do
dự; người ấy sau khi mạng chung sanh trong địa ngục Nóng Lớn.
-
Nếu có chúng sanh tạo ác nghiệp,
sau khi mạng chung sanh trong mười sáu địa ngục nhỏ. Khi ấy ngục tốt hành hạ
chúng sanh kia đau khổ khó lường, hoặc chặt tay, hoặc chặt chân, hoặc chặt tay
chân, học cắt mũi, hoặc xẻo tai, hoặc cắt tai, mũi, hoặc lấy cây đè lên, hoặc
lấy cỏ nhét vào bụng, hoặc treo tóc ngược, hoặc lột da, khoét thịt, hoặc chẻ
làm hai, hoặc may kín lại, hoặc chặt rời năm phần, hoặc chặt lửa đốt, hoặc
rưới nước sắt nóng lên, hoặc xé ra làm năm, hoặc kéo thân dài ra, hoặc dùng
búa bén chặt đầu, giây lát sống lại. Cần cho tội nghiệp của người trong ngục
trả xong, sau mới ra khỏi.
-
Có lúc ngục tốt bắt chúng sanh kia,
lấy chày lớn đập nát thân thể, hoặc tuốt gân xương, lại rượt đuổi leo xuống.
Có lúc có loài chim mỏ sắt lại mổ ăn, lại trói chặt năm chi không cho cử động,
ném vào chảo nước sôi lớn, thêm dùng chĩa ba bằng sắt làm hại thân thể, gió
thổi qua thân, sống lại như cũ. Có lúc ngục tốt lại bắt chúng sanh leo núi
đao, núi lửa, không cho ngừng nghỉ. Trong đó chịu khổ không thể tính kể. Cần
cho tội nghiệp đã tạo của người ấy hết rồi, sau mới ra.
-
Có lúc tội nhân không kham chịu sự
thống khổ này, lại muốn vào địa ngục tro nóng chịu khổ vô lượng. Lại từ trong
đó ra, vào lại địa ngục chẻ ngược, trong đó gió thổi đau đớn không thể xiết.
-
Lại từ trong đó ra, vào địa ngục
phẩn nóng. Lúc ấy trong địa ngục phẩn nóng, có các loài trùng li ti rút rỉa
thịt xương. Có lúc chúng sanh không chịu nổi thống khổ, lại dời vào địa ngục
cây kiếm, thân thể tan nát, đau đớn không chịu được. Có lúc ngục tốt hỏi chúng
sanh ấy rằng:
-
- 'Các tội nhân từ đâu đến? '
-
Khi ấy tội nhân đáp:
-
- 'Chúng tôi cũng không biết từ đâu
đến'
-
- 'Rồi đi đâu?
-
- 'Cũng không biết sẽ đi đâu
-
- 'Bây giờ muốn những gì?
-
- 'Chúng tôi rất đói khát'
-
Khi ấy ngục tốt lấy hoàn sắt nóng
đổ vào miệng tội nhân ấy, đốt nát thân thể đau đớn không chịu nổi. Cần cho trả
hết tội cũ rồi mới chết. Lúc ấy tội nhân lui tới trải qua bao nhiêu địa ngục
như vậy, ở trong đó chịu khổ ngàn vạn năm, sau mới ra khỏi.
-
Tỳ-kheo nên biết! Vua Diêm-la bèn
khởi nghĩ thế này: 'Chúng sanh trong các cõi, thân miệng ý làm ác, sẽ chịu hết
những tội như thế. Chúng sanh trong các cõi, thân miệng ý làm lành, những
người như thế sẽ sanh cõi trời Quang Âm'.
-
Lúc ấy, Thế Tôn bèn nói kệ:
-
Người ngu thường vui vẻ
-
Như trời Quang Âm kia
-
Người trí thường sợ sệt
-
Cũng như ở địa ngục.
-
Lúc ấy tội nhân nghe vủa Diêm-la
nói giáo lệnh này: 'Ở đây đến lúc nào diệt hết các tội đã tạo thì chết rồi
được thọ thân người, sanh vào trung tâm của nước, gặp Thiện tri thức, cũng gặp
cha mẹ kính tin Phật pháp, ở trong chúng của Như Lai xuất gia theo học đạo,
nơi hiện pháp dứt sạch hữu lậu thành vô lậu.
- Nay
ta bảo một lần nữa. Ông cần để ý, xa lìa tám nạn được sanh chốn trung tâm,
cùng gặp Thiện tri thức, được tu Phạm hạnh, đạt kết quả của bổn nguyện, không
mất lời thệ cũ'
-
Cho nên, này Tỳ-kheo! Nếu thiện nam
tử, thiện nữ nhơn muốn xa lìa tám địa ngục lớm và mười sáu địa ngục nhỏ, thì
nên tìm phương tiện tu Tám chánh đạo. Như thế, này các Tỳ-kheo, nên học điều
này!
-
Bấy giờ, các Tỳ-kheo nghe Phật dạy
xong, vui vẻ vâng làm.
-
3. Tôi nghe như vầy:
-
Một thời Phật ở nước Tỳ-xá-lỵ trong
vườn Nại-kỳ (vườn Xoài Ambapàli) cùng với đại chúng Tỳ-kheo năm trăm người câu
hội, dần dần đi du hóa nhân gian.
- Khi
ấy, Thế Tôn ngoái nhìn thành Tỳ-xá-ly, giây lâu bèn nói kệ này:
-
Nay nhìn Tỳ-xá-ly,
-
Rồi sau không nhìn lại
-
Cũng lại không bao lâu
-
Sẽ từ biệt nơi này.
-
Lúc ấy, nhân dân trong thành
Tỳ-xá-ly nghe nói kệ này, thảy đều lo buồn, đi theo sau Thế Tôn ai nấy rơi lệ
tự bảo nhau: 'Không bao lâu Như Lai sẽ diệt độ, thế gian sẽ mất ánh sáng'.
-
Thế Tôn bảo:
-
- Thôi, thôi! Các Người chớ buồn
lo, vật đáng hoại diệt mà muốn không hoại diệt thì trọn không có lý. Trước
đây, Ta đem bốn việc dạy bảo do đây được tác chứng. Và Ta cũng ở trong bốn độ
chúng, dạy bảo bốn việc này. Thế nào là bốn? Tất cả hành vô thường, là pháp
thứ nhất. Tất cả hành khổ là pháp thứ hai. Tất cả hành vô ngã là pháp thứ ba.
Niết-bàn là diệt tận, là pháp thứ tư. Như thế, không bao lâu Như Lai sẽ diệt
độ. Các Người nên biết bốn pháp căn bổn, vì khắp tất cả chúng sanh nói bày
nghĩa ấy.
-
Bấy giờ, Thế Tôn muốn khiến cho
nhân dân thành Tỳ-xá-ly trở về, liền hóa hiện một hầm lớn, Thế Tôn đưa chúng
Tỳ-kheo qua bờ bên kia, dân chúng trong nước ở bờ bên này. Lúc ấy, Thế Tôn ném
cái bát của Ngài lên hư không cho dân chúng thành ấy, lại bảo:
-
- Các Người khéo cúng dường bát
này, cũng nên cúng dường bậc Pháp sư tài cao được phước vô lượng lâu dài.
-
Lúc ấy, Thế Tôn cho họ chiếc bát
rồi, liền đi đến nước Câu-thi-na-kiệt. Lúc ấy, nhân dân nước Câu-thi-na-kiệt
có hơn năm trăm lực sĩ nhóm tại một chỗ bàn luận thế này:
-
- Chúng ta cùng làm một việc kỳ lạ
để sau khi chết danh tiếng truyền lâu, con cháu cùng truyền tụng rằng: 'Ngày
xưa, các lực sĩ thành Câu-thi-na-kiệt thế lực khó bì.'
-
Lát sau, họ lại khởi niệm 'Nên làm
việc gì? '
-
Bấy giờ, cách thành Câu-thi-na-kiệt
không xa có tảng đá vuông lớn, dài một trăm hai mươi bộ, rộng sáu mươi bộ. Họ
nói: 'chúng ta sẽ cùng nhau dựng nó lên'. Họ đem hết sức để dựng tảng đá mà
không nhúc nhích lay chuyển, huống gì dựng lên. Lúc ấy, Thế Tôn đi đến chỗ họ,
hỏi rằng:
-
- Các Ðồng tử muốn làm gì?
-
Các đồng tử bạch Phật:
-
- Trước đây, chúng con bàn luận như
thế này, muốn dời tảng đá này để cho đời đời khen truyền danh tiếng của mình.
Ra sức từ đó đến nay, đã bảy ngày, song không thể khiến tảng đá này di chuyển.
-
Phật bảo các đồng tử:
-
- Có muốn Như Lai dựng tảng đá này
chăng?
-
Các đồng tử đáp:
-
- Nay chính phải thời, cúi xin Thế
Tôn sắp đặt tảng đá này.
-
Lúc ấy, Thế Tôn dùng bàn tay nâng
tảng đá lên, đưa qua bàn tay trái, ném lên hư không, tảng đá văng lên đến trời
Phạm thiên. Các lực sĩ thành Câu-thi-na-kiệt không thấy tảng đá, bèn bạch
Phật:
-
- Tảng đá ấy nay ở chỗ nào? Chúng
con đều không thấy.
-
Thế Tôn bảo:
-
- Tảng đá này hiện ở trên trời Phạm
thiên.
-
Các đồng tử đều bạch Phật:
-
- Khi nào nó rơi xuống cõi Diêm
phù.
-
Thế Tôn bảo:
-
- Nay Ta sẽ dẫn thí dụ, người trí
do thí dụ tự hiểu. Giả sử lại có người lên đến Phạm thiên, nâng tảng đá ấy ném
xuống Diêm phù, mười hai năm mới đến. Song nay do oai thần của Như Lai, nó sẽ
rơi xuống ngay.
-
Ðức Phật nói xong, tảng đá ấy lập
tức rơi xuống, trong hư không mưa trăm ngàn thứ hoa trời. Hơn năm trăm đồng tử
ấy xa thấy đá rơi xuống, bèn chạy tán loạn không dám đứng chỗ cũ, Phật bảo họ:
-
- Ðừng sợ, Như Lai tự biết thời.
-
Bấy giờ Thế Tôn đưa tay trái tiếp
tảng đá, đặt qua bàn tay mặt và dựng nó lên. Lúc ấy, Tam thiên đại thiên thế
giới rung động sáu cách. Các cõi trời thần diệu trong hư không, rải các thứ
hoa sen Ưu-bát. Năm trăm đồng tử đều khen ngợi:
-
- Thật là chưa từng có, rất kỳ lạ,
rất đặc biệt! Oai thần của Như Lai thật không thể sánh kịp. Tảng đá này dài
một trăm hai mươi bộ, rộng sáu mươi bộ, mà Thế Tôn chỉ dùng một tay sắp xếp
cho nó.
-
Lúc ấy, năm trăm đồng tử đều bạch
Phật:
-
- Như Lai dùng thần lực gì di
chuyển tảng đá này? Là dùng sức thần túc, hay dùng sức trí tuệ xếp đặt tảng đá
này?
-
Phật bảo các đồng tử:
-
- Nay không dùng sức thần túc, cũng
không dùng sức trí tuệ. Nay Ta chỉ dùng sức của cha mẹ mà sắp xếp tảng đá này.
-
Các đồng tử đều bạch Phật:
-
- Không biết Như Lai dùng sức của
cha mẹ là như thế nào?
-
Phật bảo:
-
- Nay Ta sẽ dẫn thí dụ cho các Ðồng
tử. Người trí do thí dụ tự hiểu. Này các Người! Nên biết sức của mười con lạc
đà không bằng sức một con voi thường. Lại, sức của mười lạc đà và một voi
thường, không bằng sức của một con voi Ca-la-lặc. Sức của mười lạc đà và một
voi thường cùng sức của voi Ca-la-lặc, không bằng sức một con voi Cưu-đà-điên.
Giả sử sức của mười lạc đà và một voi thường cho đến cộng với sức một voi
Cưu-đà-điên không bằng sức một voi Bà-ma-na. Lại tính sức của voi này, không
bằng sức một voi Ca-ni-lưu. Lại tính hết sức của các voi trên, không bằng sức
của một voi Ưu-bát. Lại tính hết sức của bao nhiêu voi, không bằng sức của một
voi Bát-đầu-ma. Lại tính kể so sánh sức của bao nhiêu voi, không bằng sức một
voi Câu-ni-đà. Lại gom hết để tính kể so sánh, không bằng sức của một voi
Phân-đà-lợi. Lại gom hết để tính kể so sánh, không bằng sức của một Hương
tượng. Lại gồm hết để tính kể so sánh, không bằng sức của một Ma-kha-na-cực.
Lại gồm hết để tính kể so sánh, không bằng sức của một Na-la-diên. Lại gồm hết
tính kể so sánh, không bằng sức của một Chuyển luân Thánh vương. Lại gồm hết
tính kể so sánh, không bằng sức của một A-duy-việt-trí (Bồ-tát bất thối). Lại
gồm hết để tính kể so sánh, không bằng sức của một Bồ-tát bổ xứ. Lại gồm hết
để so sánh, không bằng sức của một Bồ-tát ngồi dưới cội đạo thọ. Lại đem so
sánh, không bằng sức của một đức Như Lai do thi thể của cha mẹ. Nay Ta dùng
sức của cha mẹ để sắp xếp tảng đá này.
-
Bấy giờ, năm trăm đồng tử lại bạch
Phật:
-
- Sức thần túc của Như Lai, là như
thế nào?
-
Ðức Phật bảo:
-
- Xưa, Ta có đệ tử tên Mục-kiền
liên, là bậc nhất trong hàng thần túc. Bấy giờ, Ta và Mục-kiền-liên du hóa tại
làng vườn trúc Tỳ-la-nhược. Lúc ấy, cõi nước nguy nan, nhân dân cấu xé lẫn
nhau, xương phơi đầy đường. Người xuất gia khất thực khó khăn, Thánh chúng gầy
ốm, khí lực hư hao. Lại nữa, nhân dân trong làng đều đói khổ không nơi nương
cậy. Lúc ấy, Ðại Mục-kiền-liên đến chỗ ta bạch rằng:
-
- 'Nay thôn Tỳ-la-nhược này rất là
đói khổ, không nơi khất thực, dân chúng khốn đốn không có đường sanh sống. Con
cũng được nghe Như Lai dạy rằng, nay dưới lớp đất tự nhiên màu mỡ, rất là thơm
ngon, cúi xin Thế Tôn cho phép lật lớp đất ngon lên trên, khiến cho dân chúng
được thức ăn, cũng khiến cho Thánh chúng khí lực sung mãn'.
-
Ta bảo Mục-liên:
-
- 'Các loài trùng nhỏ nhít trong
đất, Thầy để chỗ nào?'
-
Mục-liên thưa:
-
- 'Con sẽ hóa một tay giống lớp đất
này, lại dùng một tay lật lớp đất màu mỡ lên, khiến loài trùng nhỏ nhít đều an
ổn nơi chỗ của mình'.
-
Lúc ấy Ta bảo Mục-liên:
-
- 'Tân thầy nghĩ gì mà muốn đảo
ngược đất này?'
-
Mục-liên thưa:
-
- 'Nay con đảo ngược đất này, như
lực sĩ lật một chiếc lá, không khó khăn gì?'
-
Ta lại bảo Mục-liên:
-
- 'Thôi, thôi, Mục-liên! Không cần
lật ngược đất màu mỡ này. Vì sao? Chúng sanh thấy chuyện này sẽ kinh sợ, lông
áo đều dựng lên, đền chùa của chư Phật sẽ bị hủy hoại'.
-
Lúc ấy, Mục-liên đến trước Phật
bạch:
-
- 'Cúi xin Thế Tôn cho phép Thánh
chúng đi sang châu Uất-đơn-việt khất thực'.
-
Phật bảo Mục-liên:
-
- 'Hạng người không có thần túc
trong đại chúng đây, làm sao sang bên ấy khất thực?'.
-
Mục-liên bạch Phật:
-
-' Người không có thần túc, con sẽ
đưa sang cõi ấy'.
-
Phật bảo Mục-liên:
-
- 'Thôi, thôi, Mục-liên! Không cần
Thánh chúng sang bên kia khất thực. Vì sao? Ðời sau cũng sẽ đói khổ như thế,
khất thực khó được, người không nhan sắc. Bấy giờ hàng Bà-la-môn trưởng giả sẽ
bảo các Tỳ-kheo rằng: 'Các Vị sao không đến Châu Uất-đơn-việt khất thực? Ngày
xưa đệ tử dòng họ Thích có thần túc lớn, gặp nạn đói khổ này đều cùng đi sang
Châu Uất-đơn-việt khất thực, để tự cứu mình. Ngày nay đệ tử của Thích-Ca không
có thần túc, cũng không có hạnh Sa môn oai thần'. Họ sẽ khinh dể Tỳ-kheo,
khiến hàng trưởng giả cư sĩ kia ôm lòng kiêu mạn chịu tội vô lượng. Mục-liên
nên biết, do nhân duyên này, chúng Tỳ-kheo không nên sang hết bên ấy khất
thực.
-
Các Ðồng tử nên biết! Thần túc của
Mục-liên, đức như thế, tính kể sức thần túc của Mục-liên trùm khắp Tam thiên
đại thiên cõi nước, không nơi nào không có, hay thiếu sót nhưng không bằng sức
thần túc của Như Lai là sức hơn trăm lần, ngàn lần, ức vạn lần, không thể dùng
thí dụ để so sánh thần túc của Như Lai, đức ấy không thể lường.
-
Các đồng tử bạch Phật:
-
- Sức trí tuệ của Như Lai như thế
nào?
-
Ðức Phật bảo
-
- Xưa, Ta cũng có đệ tử tên
Xá-ợi-phất, bậc nhất trong hàng trí tuệ. Như nước biển lớn sâu rộng tám vạn
bốn ngàn do-tuần chìm trong biển cũng như thế. Cõi đất Diêm-phù, chiều Nam Bắc
hai vạn một ngàn do-tuần, chiều Ðông Tây bảy ngàn do-tuần. Nay lấy việc này để
so sánh. Dùng nước bốn biển làm mực, dùng núi Tu-di làm giấy, bao nhiêu cây cỏ
hiện tại của Diêm-phù làm bút, lại khiến tất cả người trong Tam thiên đại
thiên cõi nước đều viết, để tả cho hết trí tuệ của Tỳ-kheo Xá-lợi-phất. Nhưng
này các Ðồng tử! Nên biết nước mực bốn biển lớn và người cầm bút sẽ dần dần
mạng chung, cũng không thể khiến cho trí tuệ của Tỳ-kheo Xá-lợi phất cạn hết.
Như thế, các đồng tử, hàng trí tuệ bậc nhất trong số đệ tử Ta, không ai hơn
Xá-lợi-phất. Tính sức trí tuệ của Tỳ-kheo Xá-lợi-phất trùm khắp Tam đại thiên
cõi nước, không sót không trống chỗ nào, muốn so sánh với sức trí tuệ của Như
LAi, trăm lần, ngàn lần, ức vạn lần không thể dùng thí dụ để so sánh. Sức trí
tuệ của Như Lai là như thế.
-
Lúc ấy, các đồng tử lại bạch Phật:
-
- Có thế lực nào hơn thế lực này
chăng?
-
Phật đáp:
-
- Cũng có thế lực này vượt hơn thế
lực trên. Ðó là gì? Là thế lực vô thường. Hôm nay vào nửa đêm, tại giữa cây
Song thọ, Như Lai sẽ bị sức vô thường đưa đến diệt độ.
-
Bây giờ, các đồng tử đều rơi lệ,
than thở:
-
- Như Lai diệt độ mau chóng thay!
Thế gian mất đi nhãn mục.
-
Bấy giờ, có Tỳ-kheo-ni
Quân-trà-la-hệ-đầu là con gái trưởng giả Bà-la-đà. Tỳ-kheo-ni này bèn khởi ý
nghĩ: 'Ta nghe Thế Tôn không bao lâu sẽ diệt độ. Ngày giờ đã hết, nay ta nên
đến chỗ Thế Tôn để gần gũi thăm hỏi.'
- Lúc
ấy, Tỳ-kheo-ni kia liền ra khỏi thành Tỳ-xá-ly, đến chỗ Thế Tôn, xa thấy Như
Lai dẫn chúng Tỳ-kheo và năm trăm đồng tử muốn đến rừng Song thọ. bấy giờ,
Tỳ-kheo-ni đến chỗ Thế Tôn, cúi đầu lễ chân Phật và bạch:
-
- Con nghe Thế Tôn sắp diệt độ,
không còn trụ thế bao lâu.
-
Phật đáp :
-
- Chính vào giữa đêm nay, Như Lai
diệt độ.
-
Khi ấy, Tỳ-kheo-ni bạch Phật:
-
- Nay con xuất gia học đạo, lại
không đạt kết quả sở nguyện; Thế Tôn bỏ con mà diệt độ. Cúi xin nói pháp vi
diệu cho con để thành tựu sở nguyện.
-
Phật bảo:
-
- Này Tỳ-kheo-ni, nên tư duy về
nguồn gốc của khổ.
-
Tỳ-kheo-ni lại bạch Phật:
-
- Bạch Thế Tôn, thật khổ ! Bạch Như
Lai thật khổ!
-
Phật hỏi:
-
- Tỳ-kheo quán những nghĩa gì mà
nói khổ?
-
Tỳ-kheo-ni bạch Phật:
-
- Sanh khổ, già khổ, bệnh khổ, chết
khổ, lo buồn rối loạn khổ, oán ghét gặp nhau khổ, thương yêu chia lìa khổ. Tóm
lại, năm ấm lẫy lừng khổ. Như thế, bạch Thế Tôn, con quán nghĩa này rồi nên
nói là khổ.
-
Lúc ấy, Tỳ-kheo-ni suy nghĩ nghĩa
rồi, liền ngay chỗ ngồi được tam đạt trí (tam minh). Tỳ-kheo-ni bạch Phật:
-
- Con không kham thấy Thế Tôn diệt
độ, cúi xin cho phép con diệt độ trước.
-
Khi ấy Thế Tôn im lặng hứa khả.
-
Tỳ-kheo-ni liền từ chhỗ ngồi đứng
dậy, lễ dưới chân Phật, rồi ở trước Phật phi thân lên hhư không, làm mười tám
phép biến hóa, hoặc đi, hoặc ngồi, hoặc kinh hành, thân phóng ra khói lửa, ẩn
hiện tự do không ngăn ngại, hoặc phóng lửa nước đầy hư không. Lúc ấy,
Tỳ-kheo-ni làm vô số thần biến rồi, liền nơi cảnh giới Niết-bàn vô dư mà diệt
độ. Tại đó, chính trong ngày Tỳ-kheo-ni ấy diệt độ, có tám vạn Thiên tử được
pháp nhãn tịnh.
-
Bấy giờ, Thế Tôn bảo các Tỳ-kheo:
-
- Trong hàng Thanh văn của Ta,
Tỳ-kheo-ni được trí tuệ nhanh chóng bậc nhất là Tỳ-kheo-ni Quân-trà-la-hệ-đầu.
-
Thế Tôn bảo Tôn giả A-nan:
-
- Thầy đến giữa Song thọ, trải tòa
cho Như Lai, để đầu hướng về phía Bắc.
-
- Thưa vâng, bạch Thế Tôn.
-
A-nan vâng lời Phật dạy, đến khoảng
giữa Song thọ trải tòa cho Như Lai, rồi trở lại chỗ Phật, cúi đầu lễ chân
Phật, bạch Phật:
-
- Ðã trải tòa xong, đầu hướng về
phía Bắc, nên biết đúng thời.
- Thế
Tôn liền đi đến giữa Song thọ, vào tòa đã trải. Lúc ấy, Tôn giả A-nan bạch
Phật:
-
- Có nhơn duyên gì khiến Như Lai
dạy trải tòa, đầu hướng về phía Bắc?
-
Phật bảo A-nan:
-
- Sau khi Ta diệt độ, Phật pháp sẽ
ở tại Bắc Thiên Trúc. Do nhân duyên này nên Ta bảo trải tòa hướng về Bắc.
-
Lúc ấy, Thế Tôn chia ba y. A-nan
bạch Phật:
-
- Do cớ gì, hôm nay Như Lai lại
chia ba y?
-
Bấy giờ, trong phút chốc, từ miệng
Thế Tôn phát ra hào quang năm sắc.
-
Ðức Phật bảo:
-
- Ta vừa khởi ý nghĩ này: Khi chưa
thành đạo, ở địa ngục lâu dài, ăn hoàn sắt nóng, hoặc ăn rau cỏ nuôi thân tứ
đại, hoặc làm loài lừa, lạc đà, voi, ngựa, heo, dê, hoặc làm ngạ quỷ hoặc làm
thân người chịu thọ thai, hoặc được phước trời ăn vị cam lồ tự nhiên. Nay Ta
đã thành Như Lai, do Ngũ căn, Ngũ lực, Bảy giác chi, Tám chánh đạo thành tựu
thân Như Lai. Do nhân duyên này nên miệng phát ra hào quang năm sắc vậy.
-
Lúc ấy, trong phút chốc, từ miệng
Phật phóng ra hào quang vi diệu hơn hào quang trước. A-nan bạch Phật:
-
- Lại do nhân duyên gì khiến Như
Lai lại phóng ra hào quang thù thắng hơn trước?
-
Phật bảo:
-
- Ta vừa khởi ý nghĩ này: 'Các đức
Phật Thế Tôn đời quá khứ diệt độ, Pháp để lại không tồn tại lâu nơi đời'. Ta
lại suy nghĩ thêm: 'Dùng phương tiện gì khiến pháp Ta được tồn tại lâu nơi
đời? '. Thân Như Lai là thân Kim cang, ý Ta muốn nghiền thân này như hạt cải,
để lưu bố thế gian, khiến cho thấy được hình tượng Như Lai, sẽ cúng dường nơi
đây nhờ nhân duyên phước báo này sẽ sanh trong gia đình bốn chủng tộc, sanh
cõi trời Tứ thiên vương, trời Ba mươi ba, trời Diệm ma, trời Ðâu-suất, trời
Hóa tự tại, trời Tha hóa tự tại. Nhân phước này, họ sẽ sanh vào cõi dục, cõi
sắc, cõi vô sắc, hoặc lại được đắc quả Tu-đà-hoàn, quả Tư-đà-hàm, quả
A-na-hàm, quả A-la-hán, Bích-chi-Phật, hoặc thành Phật đạo. Do nhân duyên này
nên phát ra hào quang ấy.
-
Bấy giờ, Thế Tôn đích thân tự xếp y
Tăng-già-lê làm bốn, nằm nghiêng hông bên hữu, hai chân xuôi thẳng xếp lên
nhau. Lúc ấy, Tôn giả A-nan khóc lóc rơi lệ không thể tự kềm chế, lại tự trách
mình: 'Ðã chưa thành đạo, bị kiết sử ràng buộc, mà nay Thế Tôn bỏ ta diệt độ,
ta sẽ nương cậy vào ai? '
-
Lúc ấy, Thế Tôn biết, nên bảo các
Tỳ-kheo:
-
- Tỳ-kheo A-nan nay ở đâu?
-
Các Tỳ-kheo thưa:
-
- Tỳ-kheo A-nan nay đang đứng sau
chỗ nằm của Như Lai, buồn khóc rơi lệ không thể tự kềm, lại tự trách mình đã
không thành đạo, lại không đoạn kiết sử, mà nay Thế Tôn bỏ vào Niết-bàn.
-
Bấy giờ, Thế Tôn bảo A-nan:
-
- Thôi, thôi A-nan, đừng buồn lo.
Phàm vật ở đời đáng tan hoại, muốn đừng thay đổi, việc ấy không được. Thầy cần
ra sức tinh tấn, nhớ nghĩ tu tập Chánh pháp, như thế không bao lâu sẽ chấm dứt
mé khổ, thành tựu hạnh vô lậu. Các đức Như Lai Chánh Ðẳng Chánh Giác ở thời
quá khứ cũng có thị giả như thế. Giả sử hằng sa chư Phật đời tương lai, cũng
sẽ có thị giả như A-nan. Chuyển luân Thánh vương có bốn pháp chưa từng có. Thế
nào là bốn? Lúc vua Chuyển luân Thánh vương muốn ra khỏi nước, nhân dân thấy
đều vui mừng. Lúc Chuyển luân Thánh vương có lời dạy bảo, ai nghe cũng đều vui
mừng. Nghe lời Chuyển luân Thánh vương dạy không chán. Chuyển luân Thánh vương
im lặng, giả sử nhân dân thấy vua im lặng cũng lại vui mừng. Tỳ-kheo! Ðó là
Chuyển luân Thánh vương có bốn pháp chưa từng có này.
-
Tỳ-kheo nên biết ! Ngày nay A-nan
cũng có bốn pháp chưa từng có. Thế nào là bốn? Giả sử Tỳ-kheo A-nan im lặng
vào trong chúng, người nào cũng thấy vui mừng. Giả sử Tỳ-kheo A-nan có nói lời
gì, người nghe lời ấy đều cùng hoan hỷ, nếu im lặng cũng lại như thế. Giả sử
Tỳ-kheo A-nan vào trong bốn bộ chúng, vào trong chúng Sát-lợi, Bà-la-môn, vào
trong chúng quốc vương, cư sĩ, mọi người đều hoan hỷ, khởi tâm cung kính, nhìn
A-nan không chán. Giả sử Tỳ-kheo A-nan có nói điều gì, người nghe dạy pháp
vâng theo không chán. Ðó là này Tỳ-kheo, bốn việc chưa từng có nầy.
-
Lúc ấy, Tôn giả A-nan bạch Thế Tôn:
-
- Phải làm thế nào khi gặp người
nữ? Bởi vì hiện nay Tỳ-kheo đúng thời đắp y mang bát đi từng nhà khất thực,
tạo phước độ chúng sanh.
-
Phật bảo A-nan:
-
- Ðừng gặp gỡ họ. Nếu có gặp đừng
nói chuyện với họ. Nếu cùng nói chuyện phải giữ tâm chuyên ý nhất.
-
Bấy giờ Thế Tôn liền nói kệ:
-
Ðừng giao thiệp người nữ
-
Cũng đừng nói chuyện chung
-
Người có thể xa lìa
-
Ắt lìa khỏi tám nạn.
-
A-nan bạch Phật:
-
- Nên đối xử với Tỳ-kheo Xa-na thế
nào?
-
Thế Tôn dạy:
-
- Nên dùng pháp Phạm-đàn để trị
phạt.
-
A-nan bạch Phật:
-
- Thế nào là pháp Phạm-đàn trị
phạt?
-
Thế Tôn dạy:
-
- Không nên nói chuyện với Tỳ-kheo
Xa-na. Cũng chớ nói lành, cũng chớ nói dữ. Còn Tỳ-kheo này cũng không nói gì
với các Thầy.
-
A-nan bạch Phật:
-
- Nếu không xét kỹ sự việc, ắt phạm
tội không nặng ư?
-
Phật dạy:
-
- Chỉ không nói chuyện tức là dùng
pháp Phạm-đàn trị phạt. Nhưng nếu kẻ ấy không sửa đổi, sẽ đưa ra giữa chúng,
mọi người cùng búng tay khiến đuổi ra, không thuyết giới với người ấy, cũng
chớ làm việc chung trong pháp hội.
-
Bấy giờ, Thế Tôn bèn nói kệ:
-
Muốn cùng oan gia kia,
-
Mà đáp kẻ oán ấy,
-
Thường niệm, chớ nói năng,
-
Ðiều này không có lỗi.
-
Lúc ấy, nhân dân thành
Câu-thi-na-kiệt nghe tin Thế Tôn sẽ diệt độ vào lúc nữa đêm. Nhân dân trong
nước đi đến khoảng giữa rừng Song thọ, đến rồi cúi đầu lễ chân Phật, lui ngồi
một bên.
-
Dân chúng đồng bạch Phật:
-
- Nay nghe Như Lai sắp diệt độ,
chúng con phải tôn kính thế nào?
-
Lúc ấy, Thế Tôn ngoái nhìn Tôn giả
A-nan. Tôn giả A-nan liền khởi nghĩ:
-
'Hôm nay thân thể Như Lai mệt nhọc,
muốn bảo ta chỉ dạy nghi thức cho họ'. A-nan quỳ gối bên phải xuống đất, chắp
tay bạch Phật:
-
Nay có hai dòng họ, một tên là
Bà-a-đà, thứ hai tên Tu-bạt-đà, nay đến quy y Như Lai và Thánh chúng. Cúi xin
Thế Tôn cho họ làm Ưu-bà-tắc, từ nay về sau không sát sanh, vâng giữ năm giới.
-
Lúc ấy, Thế Tôn rộng vì họ thuyết
pháp, để phát khởi những người còn lại, khiến họ quy y. Lúc ấy, năm trăm người
dòng Ma-la nước Câu-thi-na-kiệt đi đến.
-
Bấy giờ, Phạm chí Tu-bạt từ nước
của ông (nước Bà-bà) đi đến nước Câu-thi-na-kiệt, xa thấy năm trăm người đi
đến, liền hỏi:
-
- Các Ông từ đâu đến đây?
-
Năm trăm người đáp:
-
- Tu-bạt nên biết, đức Thế Tôn sẽ
diệt độ vào hôm nay tại giữa rừng Song thọ.
-
Tu-bạt liền khởi nghĩ: 'Như Lai ra
đời rất khó gặp. Thời gian Như Lai xuất hiện như hoa Ưu-đàm-bát, ức kiếp mới
xuất hiện. Nay ta có các điều nghhi ngờ không hiểu các pháp, chỉ có Sa-môn
Cù-đàm ấy mới giải đáp điều nghi ngờ của ta. Nay ta có thể đến chỗ Cù-đàm ấy
mà hỏi nghĩa này'.
-
Lúc ấy, Phạm chí Tu-bạt đến rừng
Song thọ, đến chỗ Tôn giả A-nan, thưa rằng:
-
- Tôi nghe Thế Tôn hôm nay sẽ diệt
độ, có đúng không?
-
A-nan đáp:
-
- Thật có việc ấy.
-
Tu-bạt thưa:
-
- Song nay tôi còn có điều nghi
ngờ, xin Tôn giả nhận lời, thưa với Thế Tôn rằng: Có người không hiểu lời nói
của Lục sư, có thể được nghe Sa-môn Cù-đàm chăng?
-
A-nan nói:
-
- Thôi, thôi, Tu-bạt! Chớ quấy
nhiễu Như Lai.
-
Như vậy đến ba lần, Tu-bạt lại nói
vớ A-nan:
-
- Như Lai ra đời thật khó gặp; như
hoa Ưu-đàm-bát đúng thời mới xuất hiện. Nay tôi xét thấy Như Lai có thể giải
quyết điều nghi ngờ của tôi. Ðiều tôi hỏi không đủ để nói hết, mà nay A-nan
không cho tôi đến bạch với Thế Tôn. Lại có nghe Như Lai quán sát không cùng
tận, biết trước không cùng tột, mà nay riêng không tiếp tôi.
-
Lúc ấy, Như Lai dùng Thiên nhĩ xa
nghe Tu-bạt nói với A-nan như thế. Thế Tôn bảo A-nan:
-
- Thôi, thôi A-nan! Chớ ngăn cản
Phạm chí Tu-bạt. Vì sao? Ông ấy đến hỏi nghĩa được nhiều lợi ích. Nếu ta
thuyết pháp, ông ấy liền được độ thoát.
-
A-nan bảo Tu-bạt:
-
- Lành thay, lành thay! Nay Như Lai
cho phép Ông vào trong hỏi pháp.
-
Tu-bạt nghe lời này, vui mừng phấn
khởi không thể tự kềm. Tu-bạt đến chỗ Thế Tôn, cúi đầu lễ chân Phật, lui ngồi
một bên. Bấy giờ, Tu-bạt bạch Phật:
-
- Nay tôi có điều muốn hỏi, cúi xin
Thế Tôn cho phép.
-
Thế Tôn bảo Tu-bạt:
-
- Nay chính phải thời, có thể hỏi.
-
Tu-bạt bạch Phật:
-
- Các Sa-môn Cù-đàm khác biết các
toán thuật, phần nhiều hơn đời. Ðó là Bất-lan Ca-diếp, A-di-chuyên, Cù-da-lâu,
Chi-hưu Ca-diên, Tiên-tỷ Lư-trì, Ni-kiền Tử v.v... Những người như thế biết
việc trong ba đời chăng? Là không biết chăng? Trong Lục sư ấy có ai hơn Như
Lai chăng?
-
Bấy giờ, Thế Tôn bảo:
-
- Thôi, thôi, Tu-bạt! Chớ hỏi nghĩa
này. Cần gì hỏi họ hơn Như Lai không? Hôm nay, Ta ở tại chỗ này, sẽ vì Ông
thuyết pháp, khéo suy nghĩ nhớ lấy.
-
Tu-bạt bạch Phật:
-
- Nay tôi đáng hỏi nghĩa thâm sâu,
cúi xin Thế Tôn đúng thời nói.
-
Bấy giờ, Thế Tôn bảo:
-
- Khi ta mới học đạo, hai mươi chín
tuổi, vì muốn độ dân chúng, nên từ đó đến ba mươi lăm tuổi, theo học trong
chúng ngoại đạo. Từ đó đến nay lại không thấy có Sa-môn, Bà-la-môn trong đại
chúng nào không có Tám Thánh đạo, ắt không có bốn quả Sa-môn.
-
Thế nên, này Tu-bạt! Thế gian rỗng
không lại không có bậc Chân nhân hắc đạo. Do trong pháp Hiền Thánh kia có pháp
Hiền Thánh, nên có bốn quả Sa-môn. Vì sao? Nhân duyên có bốn quả Sa-môn đều do
Tám đạo phẩm Hiền Thánh.
-
Này Tu-bạt! Nếu Ta không được đạo
Vô thượng Chánh Chân, đều do không được Tám đạo phẩm Hiền Thánh. Do được Tám
đạo phẩm Hiền Thánh nên ta thành Phật đạo. Thế nên, này Tu-bạt, nên tìm phương
tiện thành tựu đạo Hiền Thánh.
-
Tu-bạt lại bạch Phật:
-
- Tôi cũng thích nghe Tám đạo phẩm
Hiền Thánh, cúi xin diễn nói.
-
Phật bảo:
-
- Tám đạo phẩm là: Ðẳng kiến, Ðẳng
trị, Ðẳng ngữ, Ðẳng mạng, Ðẳng nghiệp, Ðẳng phương tiện, Ðẳng niệm, Ðẳng tam
muội. Tu-bạt! Ðó là Tám đạo phẩm Hiền Thánh.
-
Lúc ấy, Tu-bạt liền tại chỗ ngồi
được pháp nhãn tịnh. Tu-bạt nói với A-nan:
-
- Hôm nay con vui mừng được lợi
lành. Cúi xin Thế Tôn cho phép con làm Sa-môn.
-
A-nan đáp:
-
- Ông hãy tự đến chỗ Thế Tôn mà xin
làm Sa-môn.
-
Tu-bạt đến chỗ Thế Tôn, cúi đầu lạy
chân Phật, bạch Phật:
-
- Cúi xin Thế Tôn cho phép con làm
Sa-môn.
-
Bấy giờ, Tu-bạt liền thành Sa-môn,
thân mặc ba pháp y. Khi ông ngẩng nhìn dung mạo Thế Tôn, liền tại chỗ ngồi
được giải thoát tâm hữu lậu.
-
Bấy giờ, Thế Tôn bảo A-nan:
-
- Ðệ tử tối hậu của Ta là Tu-bạt.
-
Tu-bạt bạch Phật:
-
- Con nghe Thế Tôn vào giữa đêm nay
nhập Niết-bàn. Cúi xin Thế Tôn cho phép con nhập Niết-bàn trước. Con không
kham thấy Thế Tôn diệt độ trước.
- Bấy
giờ, Thế Tôn yên lặng hứa khả. Vì sao? Hằng sa chư Phật Thế Tôn đời quá khứ,
đệ tử chứng đạo rốt sau đều nhập Niết-bàn trước, Như Lai diệt độ sau. Ðây là
pháp thường của chư Phật Thế Tôn, chẳng phải mới hôm nay.
-
Tu-bạt thấy Thế Tôn đã hứa khả, liền ở trước Phật, chánh thân chánh ý buộc
niệm ở trước, nơi cảnh giới Niết-bàn Vô dư mà diệt độ. Lúc ấy mặt đất chấn
động sáu cách.
-
Bấy giờ, Thế Tôn bèn nói kệ:
-
Tất cả hành vô thường
-
Có sanh ắt có tử
-
Không sanh thì không tử
-
Diệt này rất là vui.
-
Lúc ấy, Thế Tôn bảo A-nan:
-
- Từ nay về sau, răn nhắc các
Tỳ-kheo, không nên đối đãi nhau như thói thường, người lớn xưng Tôn, người nhỏ
xưng Hiền, xem nhau như anh em. Từ nay về sau không được xưng tên do cha mẹ
đặt.
-
A-nan bạch Phật:
-
- Các Tỳ-kheo ngày nay, phải tự
xưng tên hiệu như thế nào?
-
Phật dạy:
-
- Nếu thầy Tỳ-kheo nhỏ đối với Thầy
Tỳ-kheo lớn thì gọi là trưởng lão. Tỳ kheo lớn gọi Tỳ-kheo nhỏ bằng họ. Lại,
các Tỳ-kheo muốn đặt tên, phải y cứ vào Tam tôn. Ðây là lời dạy bảo của Ta.
-
Bấy giờ, Tôn giả A-nan nghe Phật
dạy xong, vui vẻ vâng làm.
- --o0o--
|
|