|
- Thư Viện Chùa Dược Sư
- KINH TẠNG
-
- KINH TRƯỜNG A
HÀM
- Hán Dịch: Phật Ðà Da Xá &
Trúc Phật Niệm
- Việt Dịch: Thích Tuệ Sỹ
-
- PHẦN IV
-
30. KINH THẾ KÝ
-
-
Phật bảo Tỳ-kheo:
-
“Vào thuở xưa, khi chư Thiên cùng A-tu-luân chiến đấu. Bấy
giờ Thích Ðề-hoàn Nhân lệnh gọi chư Thiên Ðao-lợi đến bảo
rằng: Nay các ngươi đi đánh nhau với bọn chúng. Nếu thắng,
hãy bắt A-tu-luân Tỳ-ma-chất-đa-la, trói với năm chỗ trói,
rồi mang đến giảng đường Thiện pháp. Ta muốn nhìn thấy. Rồi,
chư Thiên Ðao-lợi sau khi vâng lệnh Ðế Thích, mỗi người tự
trang bị cho mình.
-
“Lúc bấy giờ, A-tu-luân Tỳ-ma-chất-đa-la ra lệnh các
A-tu-luân rằng: Nay các ngươi hãy đi đánh nhau với bọn
chúng. Nếu thắng, hãy bắt Thích Ðề-hoàn Nhân, trói với năm
chỗ trói, rồi mang đến giảng đường Thất diệp. Ta muốn nhìn
thấy. Rồi, các A-tu-luân sau khi vâng lệnh của A-tu-luân
Tỳ-ma-chất-đa, mỗi người tự trang bị cho mình.
-
“Bấy giờ, chư Thiên cùng chúng A-tu-luân chiến đấu với nhau.
Chư Thiên đắc thắng và A-tu-luân bại trận. Chư Thiên Ðao-lợi
bắt vua A-tu-luân trói lại với năm chỗ trói, mang về chỗ
Thiện pháp đường, cho Thiên Ðế Thích nhìn thấy. Khi ấy vua
A-tu-luân thấy sự khoái lạc ở trên Trời, sanh lòng quyến
luyến vui thích, liền tự nghĩ: Nơi này thù thắng, khả dĩ ở
được; trở lại cung điện A-tu-luân làm gì? Khi khởi lên ý
nghĩ này, thì năm nơi đang bị trói trên thân lập tức được mở
ra và năm thứ dục lạc ở trên Trời hiện ra trước mắt. Nhưng
nếu A-tu-luân nghĩ đến việc trở lại cung điện trước kia, thì
năm nơi trên thân liền bị trói chặt trở lại và năm thứ dục
lạc tự biến mất. Khi ấy những nơi bị trói buộc trên thân của
A-tu-luân trở nên bền chắc hơn. Sự trói buộc của Ma còn hơn
thế nữa. Chấp ta và người, là sự trói buộc của Ma. Không
chấp ta và người thì sự trói buộc của Ma được cởi mở. Chấp
thủ ngã là bị trói, chấp thủ ái là bị trói, tự ngã sẽ tồn
tại là bị trói, tự ngã sẽ không tồn tại là bị trói; tự ngã
có sắc là bị trói, tự ngã không sắc là bị trói, tự ngã vừa
có sắc vừa không có sắc là bị trói, tự ngã có tưởng là bị
trói, tự ngã không có tưởng là bị trói, tự ngã vừa có tưởng
vừa không có tưởng là bị trói; tự ngã là tai hoạn lớn, là
ung nhọt, là gai nhọn. Cho nên, đệ tử Hiền thánh biết rằng
tự ngã là tai hoạn lớn, là ung nhọt, là gai nhọn, nên xả bỏ
ý tưởng về tự ngã mà tu vô ngã hành. Hãy quán sát tự ngã kia
là một gánh nặng, là buông lung, là hữu ; sẽ tồn tại tự ngã
là hữu vi, sẽ không tồn tại tự ngã là hữu vi; tự ngã có sắc
là hữu vi, tự ngã không có sắc là hữu vi, tự ngã vừa có sắc
vừa không có sắc là hữu vi; tự ngã có tưởng là hữu vi; tự
ngã không có tưởng là hữu vi; tự ngã vừa có tưởng vừa không
có tưởng là hữu vi; hữu vi là tai hoạn lớn, là ung nhọt, là
gai nhọn. Cho nên, đệ tử Hiền thánh biết rằng hữu vi là tai
hoạn lớn, là ung nhọt, là gai nhọn, nên xả bỏ hữu vi mà thực
hành vô vi hành.”
-
Phật bảo Tỳ-kheo:
-
“Vào thuở xưa, khi chư Thiên cùng A-tu-luân chiến đấu. Bấy
giờ Thích Ðề-hoàn Nhân lệnh gọi chư Thiên Ðao-lợi đến bảo
rằng: Nay các ngươi đi đánh nhau với bọn chúng. Nếu thắng,
hãy bắt A-tu-luân Tỳ-ma-chất-đa-la, trói với năm chỗ trói,
rồi mang đến giảng đường thiện pháp. Ta muốn nhìn thấy. Rồi,
chư Thiên Ðao-lợi sau khi vâng lệnh Ðế Thích, mỗi người tự
trang bị cho mình.
-
“Lúc bấy giờ, A-tu-luân Tỳ-ma-chất-đa-la ra lệnh các
A-tu-luân rằng: Nay các ngươi hãy đi đánh nhau với bọn
chúng. Nếu thắng, hãy bắt Thích Ðề-hoàn Nhân, trói với năm
chỗ trói, rồi mang đến giảng đường Thất diệp. Ta muốn nhìn
thấy.Rồi, các A-tu-luân sau khi vâng lệnh của A-tu-luân
Tỳ-ma-chất-đa-la, mỗi người tự trang bị cho mình.
-
“Rồi thì, chư Thiên cùng chúng A-tu-luân chiến đấu với nhau.
Chư Thiên đắc thắng và A-tu-luân bại trận. Chư Thiên Ðao-lợi
bắt vua A-tu-luân trói chặt với năm chỗ trói, mang về chỗ
Thiện pháp đường, cho Thiên Ðế Thích nhìn thấy. Lúc ấy,
Thiên Ðế Thích thong thả dạo trên Thiện pháp đường. Vua
A-tu-luân từ xa trông thấy Ðế Thích, tuy đang bị trói chặt
với năm chỗ trói, mở miệng mắng chửi.
-
“Lúc đó, người hầu của Thiên đế, ở trước mặt Thiên đế liền
nói kệ rằng:
-
Việc gì Thiên đế sợ,
-
Tự lộ yếu kém mình.
-
Bị mắng thẳng vào mặt,
-
Sao lặng nghe lời ác?”
-
“Bấy giờ, Thiên Ðế Thích đáp lại người hầu bằng bài kệ rằng:
-
Nó cũng không sức mạnh,
-
Ta cũng không sợ hãi.
-
Việc gì, người đại trí,
-
Hơn thua với kẻ ngu.
-
“Lúc bấy giờ, người hầu lại làm bài tụng tâu Ðế Thích rằng:
-
Nay không bẻ đứa ngu,
-
E sau càng khó nhịn.
-
Hãy đánh nó bằng gậy,
-
Khiến kẻ ngu hối lỗi.
-
“Bấy giờ, Thiên Ðế Thích lại làm bài tụng trả lời người hầu
rằng:
-
Ta thường bảo, người trí
-
Không tranh cùng kẻ ngu;
-
Nếu ngu mắng, trí im,
-
Thì thắng kẻ ngu này.
-
“Khi ấy, người hầu lại làm bài tụng tâu Ðế Thích rằng:
-
Thiên vương sở dĩ im,
-
Vì e giảm đức trí;
-
Nhưng kẻ ngu độn kia,
-
Cho vua lòng sợ hãi.
-
Kẻ ngu không tự lượng,
-
Cho có thể địch vua;
-
Liều chết đến xúc phạm,
-
Muốn vua lui như trâu.
-
“Bấy giờ, Thiên Ðế Thích lại làm bài tụng trả lời người hầu
rằng:
-
Người ngu không tri kiến,
-
Bảo ta lòng sợ hãi.
-
Ta quán đệ nhất nghĩa:
-
Nhẫn nhục là tối thượng.
-
Ðiều xấu trong các xấu:
-
Trong sân lại nổi sân;
-
Ở trong sân không sân,
-
Là chiến đấu tối thượng.
-
Con người có hai duyên,
-
Vì mình cũng vì người;
-
Mọi người có tranh tụng,
-
Ai không tranh là thắng.
-
Con người có hai duyên,
-
Vì mình cũng vì người;
-
Thấy người không tranh tụng,
-
Lại cho là ngu đần.
-
Nếu người có sức lớn,
-
Nhịn được người không sức;
-
Sức này là đệ nhất,
-
Là tối thượng trong nhẫn.
-
Ngu tự cho mình mạnh,
-
Sức này chẳng là sức;
-
Người mạnh nhẫn như pháp,
-
Sức này không ngăn được.
-
Phật bảo Tỳ-kheo:
-
“Lúc bấy giờ, Thiên Ðế Thích há là người nào khác sao? Không
nên có ý nghĩ như vậy. Lúc ấy, Thiên Ðế Thích chính là bản
thân Ta vậy. Vào lúc bấy giờ, Ta tu tập nhẫn nhục, không
hành động nóng vội, thường thường khen ngợi người hay nhẫn
nhục. Nếu có người trí nào muốn hoằng dương đạo của Ta, thì
phải tu tập nhẫn nhục im lặng, chớ ôm lòng phẫn hận đấu
tranh.”
-
Phật bảo Tỳ-kheo:
-
“Thuở xa xưa, chư Thiên Ðao-lợi cùng A-tu-luân đánh nhau.
Bấy giờ Thích Ðề-hoàn Nhân nói với A-tu-luân Chất-đa rằng:
Tại sao các khanh lại ôm lòng sân hại, trang bị binh khí,
đánh nhau để làm gì? Nay sẽ cùng ngươi giảng luận đạo lý, để
biết rõ thắng thua. Lúc ấy, Chất-đa A-tu-luân kia nói với Ðế
Thích rằng: Giả sử, nếu vất bỏ binh khí, chỉ bàn luận tranh
tụng về nghĩa lý thôi, vậy thì ai biết thắng bại? Ðế Thích
dạy rằng: Chỉ cần bàn luận thôi, hiện tại trong chúng của
ngươi và trong chúng chư Thiên của Ta, tự có người có trí
tuệ biết rằng ai thắng, ai bại. Lúc ấy, A-tu-luân nói với Ðế
Thích rằng: Nhà ngươi nói kệ trước đi. Ðế Thích trả lời: Nhà
ngươi là Cựu thiên, nhà ngươi nên nói trước đi. Bấy giờ,
Chất-đa A-tu-luân liền vì Ðế Thích mà làm kệ:
-
Nay không bẻ đứa ngu,
-
E sau càng khó nhịn.
-
Hãy đánh nó bằng gậy,
-
Khiến kẻ ngu hối lỗi.
-
“Sau khi A-tu-luân nói bài kệ này xong, thì chúng A-tu-luân
phấn khởi vui mừng, cao tiếng khen hay. Chỉ có chúng chư
Thiên là im lặng không nói. Rồi vua của A-tu-luân nói với Ðế
Thích rằng: Ðến lượt ngươi nói kệ. Bấy giờ, Ðế Thích liền
nói kệ cho A-tu-luân nghe:
-
Ta thường bảo, người trí
-
Không tranh cùng kẻ ngu;
-
Nếu ngu mắng, trí im,
-
Thì thắng kẻ ngu này.
-
“Sau khi Thiên Ðế Thích nói bài kệ này xong, thì chư Thiên
Ðao-lợi đều rất đỗi vui mừng, cất tiếng khen hay. Lúc này
chúng A-tu-luân im lặng không nói. Bấy giờ, Thiên Ðế Thích
nói với A-tu-luân rằng: Ðến lượt nhà ngươi nói kệ.
-
Lúc này, A-tu-luân lại nói kệ:
-
Thiên vương sở dĩ im,
-
Vì e giảm đức trí;
-
Nhưng kẻ ngu độn kia,
-
Cho vua lòng sợ hãi.
-
Kẻ ngu không tự lượng,
-
Cho có thể địch vua;
-
Liều chết đến xúc phạm,
-
Muốn vua lui như trâu.
-
“Sau khi A-tu-luân nói bài kệ này xong, thì chúng A-tu-luân
nhảy nhót vui mừng, lớn tiếng khen hay. Lúc này chúng
Ðao-lợi thiên im lặng không nói. Bấy giờ, A-tu-luân vương
nói với Ðế Thích rằng: Ðến lượt nhà ngươi nói kệ.
-
Thiên Ðế Thích bèn nói kệ cho A-tu-luân nghe rằng:
-
Người ngu không tri kiến,
-
Bảo Ta lòng sợ hãi.
-
Ta quán đệ nhất nghĩa:
-
Nhẫn nhục là tối thượng.
-
Ðiều xấu trong các xấu:
-
Trong sân lại nổi sân;
-
Ở trong sân không sân,
-
Là chiến đấu tối thượng.
-
Con người có hai duyên,
-
Vì mình cũng vì người;
-
Mọi người có tranh tụng,
-
Ai không tranh là thắng.
-
Con người có hai duyên,
-
Vì mình cũng vì người;
-
Thấy người không tranh tụng,
-
Lại cho là ngu đần.
-
Nếu người có sức lớn,
-
Nhịn được người không sức;
-
Sức này là đệ nhất,
-
Là tối thượng trong nhẫn.
-
Ngu tự cho mình mạnh,
-
Sức này chẳng là sức;
-
Người mạnh nhẫn như pháp,
-
Sức này không ngăn được.
-
“Sau khi Thích Ðề-hoàn Nhân nói bài kệ này xong, thì chúng
Ðao-lợi thiên nhảy nhót vui mừng, cất tiếng khen hay; chúng
A-tu-luân thì im lặng không nói. Lúc này, chúng Trời và
chúng A-tu-luân, tạm thời tự rút lui, cùng bảo nhau rằng:
Những bài kệ tụng của A-tu-luân nói ra có điều xúc phạm, dấy
lên sự đáp trả bằng đao kiếm, làm nảy sinh ra gốc rễ của đấu
tranh và kiện tụng, nuôi lớn các oán kết, dựng lập gốc cây
tam hữu. Còn những bài kệ tụng của Thiên Ðế Thích nói ra
không gây xúc nhiễu, không đưa đến đao kiếm, không sinh ra
tranh đấu kiện tụng, không nuôi lớn oán kết, tuyệt gốc tam
hữu. Những lời nói của Thiên Ðế Thích là tốt lành; chư Thiên
đã thắng, A-tu-luân đã bại.”
-
Phật bảo Tỳ-kheo:
-
“Lúc bấy giờ, Thiên Ðế Thích là người nào khác sao? Chớ có
quan niệm này! Vì sao? Vì đó chính là bản thân Ta. Vào lúc
bấy giờ, Ta dùng những lời nhu hòa mà thắng chúng
A-tu-luân.”
-
Phật bảo Tỳ-kheo:
-
“Thuở xa xưa, khi chư Thiên lại đánh nhau với A-tu-luân lần
nữa. Bấy giờ A-tu-luân thắng, chư Thiên bại. Lúc ấy, Thích
Ðề-hoàn Nhân sợ hãi cưỡi xe báu ngàn căm bỏ chạy; giữa đường
thấy trên cây Thiểm-bà-la có một tổ chim, trong tổ có hai
con chim con, liền dùng kệ tụng bảo người điều khiển xe
rằng:
-
Cây này có hai chim,
-
Người nên lui xe tránh,
-
Chẳng thà giặc hại ta,
-
Chớ thương tổn hại chim.
-
“Sau khi người điều khiển xe nghe Ðế Thích nói kệ, liền dừng
xe và quay xe tránh chim trên cây. Khi ấy, đầu xe quay về
phía A-tu-luân. Chúng A-tu-luân từ xa nhìn thấy xe báu quay
đầu lại, quân của chúng bảo nhau: Giờ Thiên Ðế Thích cưỡi xe
báu ngàn căm quay đầu nhắm về phía chúng ta, có lẽ muốn giao
đấu trở lại. Chúng ta không thể đượng cự được! Chúng
A-tu-luân liền thối lui và tan rã, nhân đây mà chư Thiên
chiến thắng và A-tu-luân bại tẩu.”
-
Phật bảo Tỳ-kheo:
-
“Lúc bấy giờ, Ðế Thích há là người nào khác sao? Chớ có quan
niệm như vậy! Vì sao? Vì chính đó là bản thân Ta. Vào lúc
bấy giờ, Ta đối với chúng sanh phát khởi lòng thương xót.
Này các Tỳ-kheo, các Thầy ở trong pháp của Ta xuất gia tu
đạo, thì nên phát khởi lòng từ bi, thương xót chúng sanh.”
-
Phật bảo Tỳ-kheo:
-
“Thuở xa xưa, khi chư Thiên cùng A-tu-luân đánh nhau. Bấy
giờ chư Thiên đắc thắng và A-tu-luân bại trận. Sau khi chiến
thắng, Thiên Ðế Thích trở về cung, xây dựng một ngôi nhà đặt
tên là Tối thắng, Ðông Tây dài một trăm do-tuần, Nam Bắc
rộng sáu mươi do-tuần. Ngôi nhà này gồm trăm gian, trong mỗi
gian có bảy đài giao lộ. Trên mỗi đài có bảy ngọc nữ; mỗi
ngọc nữ có bảy người để sai. Thích Ðề-hoàn Nhân cũng không
lo cung cấp các thứ trang điểm, áo chăn, đồ ăn thức uống; mà
tất cả tùy theo hành vi đã tạo từ trước, mỗi người tự thọ
lãnh phước báo ấy. Do chiến thắng A-tu-luân, nên nhân đây
lòng sinh vui mừng mà xây dựng ngôi nhà này, cho nên gọi là
Tối thắng đường. Lại nữa, những ngôi nhà có được trong ngàn
thế giới xem ra không có ngôi nhà nào bằng ngôi nhà này, cho
nên gọi là Tối thắng.”
-
Phật bảo Tỳ-kheo:
-
“Thuở xa xưa, A-tu-luân tự nghĩ rằng: Ta có oai đức lớn,
thần lực không phải ít, nhưng Ðao-lợi thiên, mặt trời, mặt
trăng, chư Thiên thường ở nơi hư không, du hành tự tại trên
đỉnh đầu ta. Nay ta hãy lấy mặt trời, mặt trăng này làm ngọc
đeo tai, thử chúng có còn du hành tự tại được không?
-
“Rồi, vua A-tu-luân nổi lòng sân hận cực độ, liền nghĩ đến
A-tu-luân Chùy Ðỏa ; A-tu-luân Chùy Ðỏa lại nghĩ rằng: Hiện
nay, vua A-tu-luân đã nghĩ đến ta, chúng ta nên nhanh chóng
trang bị. Liền ra lệnh tả hữu chuẩn bị binh khí đầy đủ, cưỡi
cỗ xe báu, cùng với vô số chúng A-tu-luân theo dẫn đường
trước sau, đến trước vua A-tu-luân, đứng một bên.
-
“Bấy giờ, vua lại nghĩ đến A-tu-luân Xá-ma-lê. A-tu-luân
Xá-ma-lê lại tự nghĩ rằng: Hiện nay, vua đã nghĩ đến ta,
chúng ta nên nhanh chóng trang bị. Liền ra lệnh tả hữu chuẩn
bị binh khí đầy đủ, cưỡi cỗ xe báu, cùng với vô số chúng
A-tu-luân theo dẫn đường trước sau, đến trước chỗ vua
A-tu-luân, đứng một bên.
-
“Bấy giờ, vua lại nghĩ đến Tỳ-ma-chất-đa A-tu-luân.
Tỳ-ma-chất-đa A-tu-luân lại tự nghĩ rằng: Hiện nay, vua đang
nghĩ đến ta, chúng ta nên nhanh chóng trang bị. Liền ra lệnh
tả hữu chuẩn bị binh khí đầy đủ, cưỡi cỗ xe báu, cùng với vô
số chúng A-tu-luân theo dẫn đường trước sau, đến trước chỗ
vua A-tu-luân, đứng một bên.
-
“Bấy giờ, vua lại nghĩ đến Ðại thần A-tu-luân; Ðại thần
A-tu-luân lại tự nghĩ rằng: Hiện nay, vua đang nghĩ đến ta.
Chúng ta nên nhanh chóng trang bị. Liền ra lệnh tả hữu chuẩn
bị binh khí đầy đủ, cưỡi cỗ xe báu, cùng với vô số chúng
A-tu-luân theo dẫn đường trước sau, đến trước vua A-tu-luân,
đứng một bên.
-
“Bấy giờ, vua lại nghĩ đến các Tiểu A-tu-luân. Các Tiểu
A-tu-luân lại tự nghĩ rằng: Hiện nay, vua đang nghĩ đến ta.
Chúng ta nên nhanh chóng trang bị. Liền ra lệnh tả hữu chuẩn
bị binh khí đầy đủ, cưỡi cỗ xe báu, cùng với vô số chúng
A-tu-luân theo dẫn đường trước sau, đến trước vua A-tu-luân,
đứng một bên.
-
“Bấy giờ, vua A-tu-luân là La-ha liền tự mình trang bị,
mình mặc áo giáp đồng báu, đóng ngựa vào các cỗ xe báu, cùng
với vô số trăm ngàn chúng A-tu-luân và binh khí trang bị,
vây quanh trước sau, ra khỏi chỗ ở của chúng, muốn đến đánh
nhau cùng chư Thiên.
-
“Bấy giờ, Nan-đà Long vương và Bạt-nan-đà Long vương dùng
thân mình quấn quanh núi Tu-di bảy vòng làm chấn động cả sơn
cốc, trải một lớp mỏng mây mờ, lơ thơ từng giọt mưa rơi và
dùng đuôi đập vào nước biển làm cho nước biển dậy sóng, dâng
đến đỉnh núi Tu-di. Lúc bấy giờ, Ðao-lợi thiên liền tự nghĩ:
Nay, mây mờ giăng mỏng, lơ thơ từng giọt mưa rơi, nước biển
dậy sóng, lên đến tận nơi này, chắc thế nào A-tu-luân cũng
muốn đến đây gây chiến, nên có những điềm lạ này chăng!
-
“Lúc này, nhiều vô số ức vạn binh chúng các loài rồng trong
biển, đều cầm giáo mác, cung tên, đao kiếm, áo giáp đồng dày
và trang bị binh khí tề chỉnh, đối đầu cùng quân binh
A-tu-luân chiến đấu. Khi binh chúng các loài rồng mà thắng,
thì lập tức đuổi A-tu-luân vào trong cung điện của chúng.
Nếu các loài rồng mà bị bại, thì các loài rồng không trở lại
cung điện, mà sẽ chạy đến chỗ quỷ thần Già-lâu-la báo cáo
rằng: Chúng A-tu-luân muốn đánh nhau với chư Thiên. Chúng
tôi đã đón đánh, nhưng hiện chúng đang đắc thắng. Các ngươi
nên chuẩn bị các thứ binh khí, binh chúng cùng sức mạnh, để
chiến đấu cùng với chúng. Sau khi các quỷ thần nghe xong,
liền tự trang bị, chuẩn bị các đồ binh khí, áo giáp đồng
dày, cùng các loài rồng hợp tác chiến đấu chống lại
A-tu-luân. Nếu mà thắng, thì lập tức đuổi A-tu-luân vào
trong cung điện của chúng. Nếu mà bị bại, thì không trở lại
cung điện, mà sẽ chạy lui đến chỗ quỷ thần Trì Hoa báo cáo
rằng: Chúng A-tu-luân muốn chiến đấu cùng chư Thiên. Chúng
tôi đã đón đánh. Nhưng hiện chúng đang thắng. Các ngươi nên
chuẩn bị các thứ binh khí, binh chúng cùng sức mạnh, để đánh
nhau với chúng.
-
“Sau khi các quỷ thần Trì Hoa nghe các loài rồng nói rồi,
liền tự trang bị, chuẩn bị các đồ binh khí, áo giáp đồng
dày, binh chúng cùng sức mạnh, cùng chiến đấu lại A-tu-luân.
Nếu mà thắng, thì lập tức đuổi A-tu-luân vào trong cung điện
của chúng. Nếu mà bị bại, thì không trở lại cung điện, mà sẽ
chạy đến chỗ quỷ thần Thường Lạc báo cáo rằng: Chúng
A-tu-luân muốn đánh nhau cùng chư Thiên. Chúng tôi đã đón
đánh. Nhưng hiện chúng đang thắng. Các ngươi nên chuẩn bị
các thứ binh khí, cùng sức mạnh, để đánh nhau với chúng.
-
“Sau khi các quỷ thần Thường Lạc nghe nói rồi, liền tự trang
bị, chuẩn bị các đồ binh khí, áo giáp đồng dày, binh chúng
cùng sức mạnh, cùng chiến đấu lại A-tu-luân. Nếu mà thắng,
thì lập tức đuổi A-tu-luân vào trong cung điện của chúng.
Nếu mà bị bại, thì không trở lại cung điện, mà sẽ chạy đến
Tứ thiên vương báo cáo rằng: Chúng A-tu-luân muốn chiến đấu
cùng chư Thiên. Chúng tôi đã đón đánh. Nhưng hiện chúng đang
thắng. Các ngài nên chuẩn bị các thứ binh khí, binh chúng
cùng sức mạnh, để đánh nhau với chúng.
-
“Sau khi Tứ thiên vương nghe những lời này rồi, liền tự
trang bị, chuẩn bị các đồ binh khí, áo giáp đồng dày, binh
chúng cùng sức mạnh, cùng chiến đấu lại A-tu-luân. Nếu mà
thắng, thì lập tức đuổi A-tu-luân vào trong cung điện của
chúng. Nếu không thì Tứ thiên vương sẽ đến giảng đường Thiện
pháp, tâu Thiên Ðế Thích và chư Thiên Ðao-lợi rằng: Chúng
A-tu-luân muốn chiến đấu cùng chư Thiên. Nay chư Thiên
Ðao-lợi hãy tự trang bị, chuẩn bị binh khí, binh chúng cùng
sức mạnh, để đi đánh nhau với chúng.
-
“Bấy giờ, Thiên Ðế Thích ra lệnh cho người hầu rằng: Ngươi
đem lời nói của ta đến báo lại cho Diệm-ma thiên, Ðâu-suất
thiên, Hóa tự tại thiên, Tha hóa tự tại thiên rằng:
A-tu-luân cùng vô số chúng muốn đến chiến đấu. Nay chư Thiên
nên tự trang bị, chuẩn bị các đồ binh khí để hỗ trợ ta chiến
đấu.
-
“Bấy giờ, người hầu này vâng lệnh của Ðế Thích, liền đến
Diệm-ma thiên. cho đến Tha hóa tự tại thiên, đem những lời
của Ðế Thích mà báo cáo rằng: A-tu-luân cùng vô số chúng
muốn đến chiến đấu. Nay chư Thiên nên tự trang bị, chuẩn bị
binh khí để hỗ trợ ta chiến đấu.
-
“Sau khi Diệm-ma thiên nghe những lời này rồi, liền tự trang
bị, chuẩn bị các đồ binh khí, áo giáp đồng dày, đóng xe báu
vào ngựa, cùng vô số trăm ngàn Thiên chúng trước sau vây
quanh, đóng binh tại phía Ðông của núi Tu-di. Sau khi thiên
tử Ðâu-suất nghe những lời này rồi, cũng liền tự trang bị,
chuẩn bị các đồ binh khí, áo giáp đồng dày, đóng xe báu vào
ngựa, cùng vô số trăm ngàn Thiên chúng, đóng binh tại phía
Nam của núi Tu-di. Sau khi thiên tử Hóa tự tại thiên nghe
những lời này rồi, cũng trang bị binh chúng, đóng binh tại
phía tTây của núi Tu-di. Sau khi thiên tử Tha hóa tự tại
thiên nghe những lời này rồi, cũng trang bị binh chúng, đóng
binh tại phía Bắc của núi Tu-di.
-
“Khi Thiên Ðế Thích nghĩ đến ba mươi ba vị Thiên thần của
Ðao-lợi thiên, thì ba mươi ba vị Thiên thần của Ðao-lợi
thiên tự nghĩ rằng: Hiện tại Thiên Ðế Thích đang nghĩ đến
ta. Vậy chúng ta nên nhanh chóng trang bị. Liền ra lệnh tả
hữu chuẩn bị các đồ binh khí, cưỡi cỗ xe báu, cùng vô số
chúng chư Thiên trước sau vây quanh, đến trước Thiên Ðế
Thích, đứng một bên.
-
“Khi Thiên Ðế Thích nghĩ đến các Thiên thần khác của
Ðao-lợi, thì các Thiên thần khác của Ðao-lợi liền tự nghĩ
rằng: Hiện tại Ðế Thích đang nghĩ đến ta. Vậy chúng ta nên
nhanh chóng trang bị. Liền ra lệnh tả hữu chuẩn bị các đồ
binh khí, đóng xe báu vào ngựa, cùng vô số chúng chư Thiên
trước sau vây quanh, đến trước Ðế Thích, đứng một bên.
-
“Khi Thiên Ðế Thích nghĩ đến quỷ thần Diệu Tượng, thì quỷ
thần Diệu Tượng liền tự nghĩ rằng: Hiện tại Ðế Thích đã nghĩ
đến ta. Vậy chúng ta nên nhanh chóng trang bị. Liền ra lệnh
tả hữu chuẩn bị các đồ binh khí, đóng xe báu vào ngựa, cùng
vô số Thiên chúng trước sau vây quanh, đến đứng trước Ðế
Thích.
-
“Khi Ðế Thích nghĩ đến Long vương Thiện Trụ, thì Long vương
Thiện Trụ tự nghĩ rằng: Nay Thiên Ðế Thích nghĩ đến ta, nay
ta nên đến. Long vương Thiện Trụ liền đi đến đứng trước Ðế
Thích.
-
“Lúc này, Ðế Thích liền tự trang bị, chuẩn bị các đồ binh
khí, mình mặc áo giáp đồng báu, cưỡi trên đỉnh đầu Long
vương Thiện Trụ, cùng vô số chư Thiên, quỷ thần trước sau
vây quanh, tự ra khỏi thiên cung, đánh nhau với A- tu- luân.
Ðồ vật trang bị như các thứ binh khí, đao kiếm, giáo, mác,
cung tên, rìu, đục, búa lớn, búa nhỏ, bánh xe quay, dây tơ
cột, binh khí, áo giáp đồng, tất cả đều dùng bảy báu để tạo
thành. Lại dùng mũi nhọn đâm thêm vào người A- tu- luân,
nhưng thân ông ta vẫn không bị thương tổn, chỉ chạm vào bên
ngoài khi đâm mà thôi. Chúng A-tu-luân tay cũng cầm đao kiếm
bảy báu, giáo mác, cung tên, rìu đục, búa lớn, búa nhỏ, bánh
xe quay, dây cột bằng tơ và dùng mũi nhọn đâm thêm vào thân
chư Thiên, nhưng cũng chỉ chạm đến bên ngoài mà thôi, không
gây bất cứ thương tổn nào.
-
“Như vậy, dục khiến chư Thiên cùng A-tu-luân đánh nhau; do
bởi nhân là dục như vậy.”
- --o0o--
|
|