- KINH TRUNG A HÀM
Hán Dịch: Phật
Ðà Da Xá & Trúc Phật Niệm
Việt dịch: Thích Tuệ Sỹ
|
- 03. PHẨM XÁ-LÊ TỬ TƯƠNG
ƯNG
- Tôi
nghe như vầy:
- Một thời Phật
du hóa tại nước Xá-vệ, trong rừng Thắng lâm, vườn Cấp cô độc.
- Bấy giờ, Tôn
giả Xá-lê Tử nói với các Tỳ-kheo rằng:
- “Nếu Tỳ-kheo
thành tựu giới, thành tựu định, thành tựu tuệ thì ngay trong
đời hiện tại mà ra vào định tưởng tri diệt[02];
tất có trường hợp này. Nếu ngay trong đời hiện tại mà không
chứng được cứu cánh trí[03],
khi thân hoại mạng chung, vượt qua khỏi trời Đoàn thực[04],
sanh lên các cõi trời Ý sanh[05],
tại các cõi ấy mà ra vào định tướng tri diệt; tất có trường
hợp này”.
- Lúc đó Tôn giả
Ô-đà-di[06]
cũng hiện diện trong đại chúng. Tôn giả Ô-đà-di nói rằng:
- “Thưa Tôn giả
Xá-lê Tử, nếu Tỳ-kheo sanh lên các cõi trời ý sanh khác, mà ra
vào định tưởng tri diệt; hoàn toàn không có trường hợp ấy”.
- Tôn giả Xá-lê
Tử ba lần lặp lại, nói với các Tỳ-kheo rằng:
- “Nếu Tỳ-kheo
thành tựu giới, thành tựu định, thành tựu tuệ thì ngay trong
đời hiện tại mà ra vào định tưởng tri diệt; tất có trường hợp
này. Nếu ngay trong đời hiện tại mà không chứng được cứu cánh
trí, khi thân hoại mạng chung, vượt qua khỏi trời Đoàn thực,
sanh lên các cõi trời Ý sanh, tại các cõi ấy mà ra vào định
tướng tri diệt; tất có trường hợp này”.
- Tôn giả Ô-đà-di
cũng ba lần lặp lại, thưa rằng:
- “Thưa Tôn giả
Xá-lê Tử, nếu Tỳ-kheo sanh lên các cõi trời Ý sanh khác, mà ra
vào định tưởng tri diệt; hoàn toàn không có trường hợp ấy”.
- Lúc đó Tôn giả
Xá-lê Tử liền suy nghĩ như thế này: “Thầy Tỳ-kheo này cho đến
ba lần bác lời ta nói, và cũng không có vị Tỳ-kheo nào tán
thán lời ta nói. Vậy ta hãy đi đến Đức Thế Tôn”.
- Rồi Tôn giả
Xá-lê Tử đi đến chỗ Phật, cúi đầu đảnh lễ rồi ngồi xuống một
bên.
- Sau khi Tôn giả
Xá-lê Tử ra đi chẳng bao lâu, Tôn giả Ô-đà-di cũng đi đến chỗ
Phật, cúi đầu đảnh lễ rồi ngồi xuống một bên.
- Nơi đây, Tôn
giả Xá-lê Tử lại nói với các Tỳ-kheo rằng:
- “Nếu Tỳ-kheo
thành tựu giới, thành tựu định, thành tựu tuệ thì ngay trong
đời hiện tại mà ra vào định tưởng tri diệt; tất có trường hợp
này. Nếu ngay trong đời hiện tại mà không chứng được cứu cánh
trí, khi thân hoại mạng chung, vượt qua khỏi trời Đoàn thực,
sanh lên các cõi trời Ý sanh, tại các cõi ấy mà ra vào định
tưởng tri diệt; tất có trường hợp này”.
- Tôn giả Ô-đà-di
lại thưa rằng:
- “Thưa Tôn giả
Xá-lê Tử, nếu Tỳ-kheo sanh lên các cõi trời Ý sanh khác, mà ra
vào định tưởng tri diệt; hoàn toàn không có trường hợp ấy”.
- Tôn giả Xá-lê
Tử ba lần lặp lại, nói với các Tỳ-kheo rằng:
- “Nếu Tỳ-kheo
thành tựu giới, thành tựu định, thành tựu tuệ thì ngay trong
đời hiện tại mà ra vào định tưởng tri diệt; tất có trường hợp
này. Nếu ngay trong đời hiện tại mà không chứng được cứu cánh
trí, khi thân hoại mạng chung, vượt qua khỏi trời Đoàn thực,
sanh lên các cõi trời Ý sanh, tại các cõi ấy mà ra vào định
tướng tri diệt; tất có trường hợp này”.
- Tôn giả Ô-đà-di
cũng ba lần lặp lại, thưa rằng:
- “Thưa Tôn giả
Xá-lê Tử, nếu Tỳ-kheo sanh lên các cõi trời Ý sanh khác, mà ra
vào định tưởng tri diệt; hoàn toàn không có trường hợp ấy”.
- Tôn giả Xá-lê
Tử suy nghĩ thế này: “Thầy Tỳ-kheo này ở trưóc Đức Thế Tôn,
lặp lại ba lần bác lời ta nói, cũng không có vị Tỳ-kheo nào
tán thán lời ta nói; vậy ta nên im lặng”.
- Lúc ấy Đức Thế
Tôn hỏi rằng:
- “Này Ô-đà-di,
ngươi cho Ý sanh thiên là sắc chăng?”[07]
- Tôn giả Ô-đà-di
bạch Đức Thế Tôn rằng:
- “Quả thật như
vậy, bạch Thế Tôn”.
- Đức Thế Tôn
liền khiển trách:
- “Ngươi là người
ngu si mờ tối, không có mắt, bằng vào những gì mà có thể luận
bàn về A-tỳ-đàm thâm sâu[08]?”
- Bấy giờ Tôn giả
Ô-đà-di sau khi bị Thế Tôn quở mắng lòng dạ u sầu, cúi đầu im
lặng, không còn lời lẽ để biện luận, như có điều suy nghĩ.
- Đức Thế Tôn sau
khi quở mắng Tôn giả Ô-đà-di rồi, nói Tôn giả A-nan rằng:
- “Khi một
Tỳ-kheo trưởng lão là bậc danh đức thượng tôn mà bị người khác
cật vấn, tại sao ngươi bỏ mặc, không chiếu cố? Ngươi, là người
ngu si, không có lòng từ, quay lưng lại với bậc trưởng lão
thượng tôn danh đức”.
- Bấy giờ, Đức
Thế Tôn sau khi quở mắng Tôn giả Ô-đà-di và Tôn giả A-nan, bèn
nói với các Tỳ-kheo rằng:
- “Nếu Tỳ-kheo
thành tựu giới, thành tựu định, thành tựu tuệ thì ngay trong
đời hiện tại mà ra vào định tưởng tri diệt; tất có trường hợp
này. Nếu ngay trong đời hiện tại mà không chứng được cứu cánh
trí, khi thân hoại mạng chung, vượt qua khỏi trời Đoàn thực,
sanh lên các cõi trời ý sanh, tại các cõi ấy mà ra vào định
tưởng tri diệt; tất có trường hợp này”.
- Đức Thế Tôn nói
như vậy xong liền vào tịnh thất im lặng tĩnh tọa. Bấy giờ Tôn
giả Bạch Tịnh[09]
đang hiện diện trong đại chúng. Tôn giả A-nan thưa với Tôn giả
Bạch Tịnh rằng:
- “Đó là việc làm
của vị khác mà tôi bị quở mắng. Thưa Tôn giả Bạch Tịnh, vào xế
chiều Thế Tôn rời khỏi tịnh thất mà đến trước chúng Tỳ-kheo,
trải tòa ngồi, để cùng thảo luận vấn đề này. Tôn giả Bạch
Tịnh, ngài nên trả lời việc này. Tôi rất thẹn với Đức Thế Tôn
và các vị phạm hạnh”.
- Bấy giờ vào lúc
xế chiều, Đức Thế Tôn từ thiền thất đi ra, đến trước chúng
Tỳ-kheo, trải chỗ mà ngồi, rồi Ngài bảo rằng:
- “Này Bạch Tịnh,
Tỳ-kheo trưởng lão có mấy pháp để được các vị phạm hạnh kính
mến, tôn trọng?”
- Tôn giả Bạch
Tịnh thưa rằng:
- “Bạch Thế Tôn,
Tỳ-kheo trưởng lão nếu có năm pháp sẽ được các vị phạm hạnh
khác tôn trọng, kính mến.
- “Những gì là
năm?
- “Bạch Thế Tôn,
Tỳ-kheo trưởng lão tu tập các giới cấm, thủ hộ biệt giải thoát
luật nghi[10],
lại còn khéo thâu nhiếp các oai nghi lễ tiết[11],
thấy những tội lỗi nhỏ nhặt cũng thường sanh tâm lo sợ, thọ
trì học giới. Bạch Thế Tôn, vị Tỳ-kheo trưởng lão thượng tôn
có cấm giới ấy sẽ được các vị phạm hạnh kính mến tôn trọng.
- Lại nữa, bạch
Thế Tôn, Tỳ-kheo trưởng lão học rộng, nghe nhiều, ghi nhớ
không quên, tích lũy kiến thức rộng rãi; những pháp nào mà
khoảng đầu hoàn hảo, khoảng giữa hoàn hảo, khoảng cuối cùng
hoàn hảo, có nghĩa lý, có văn từ, hiển hiện phạm hạnh, thanh
tịnh trọn đủ, vị ấy học rộng nghe nhiều các pháp như vậy, học
tập nhuần nhuyễn cả ngàn lần, tâm ý tư duy quán sát, thấy rõ
ràng và hiểu thấu sâu xa. Bạch Thế Tôn, Tỳ-kheo trưởng lão
thượng tôn đa văn ấy sẽ được các vị phạm hạnh kính mến tôn
trọng.
- “Lại nữa, bạch
Thế Tôn, Tỳ-kheo trưởng lão thượng tôn có bốn tâm tăng thượng[12],
sống an lạc trong đời hiện tại[13],
dễ được chớ không khó. Bạch Thế Tôn, Tỳ-kheo trưởng lão thượng
tôn có thiền tư ấy sẽ được các vị phạm hạnh kính mến tôn
trọng.
- “Lại nữa, bạch
Thế Tôn, Tỳ-kheo trưởng lão tu hành trí tuệ, quán sát sự hưng
khởi và suy tàn của các pháp[14],
chứng đắc như thật trí[15],
được sự sáng suốt của Thánh tuệ, phân biệt rõ ràng, chân chánh
dứt hết khổ. Bạch Thế Tôn, Tỳ-kheo trưởng lão thượng tôn có
trí tuệ sẽ được các vị phạm hạnh kính mến tôn trọng.
- “Lại nữa, bạch
Thế Tôn, Tỳ-kheo trưởng lão đã dứt sạch các lậu, không còn kết
sử, tâm giải thoát, tuệ giải thoát, ngay trong đời hiện tại tự
tri, tự giác, tự tác chứng, thành tựu và an trụ, ‘Sự sanh đã
dứt, phạm hạnh đã vững, việc cần làm đã làm xong, không còn
tái sanh nữa’. Bạch Thế Tôn, Tỳ-kheo trưởng lão thượng tôn đã
lậu tận ấy sẽ đưọc các vị phạm hạnh kính mến tôn trọng”.
- Đức Thế Tôn hỏi
rằng:
- “Này Bạch Tịnh,
nếu vị Tỳ-kheo trưởng lão thượng tôn không có năm pháp này,
thì do nghĩa nào để cho các vị phạm hạnh kính mến tôn trọng?”
- Tôn giả Bạch
Tịnh thưa:
- “Bạch Thế Tôn,
nếu vị Tỳ-kheo trưởng lão thượng tôn không có pháp này, thì
thật không còn điều nào khác hơn để cho các vị phạm hạnh kính
mến tôn trọng. Chỉ còn lấy sự già nua, tóc bạc, răng rụng, sức
khỏe ngày càng suy tàn, thân còm chân vẹo, cơ thể nặng nề, hơi
thở đưa lên, chống gậy mà đi, thịt teo, da nhăn, xù xì như cây
gai, các căn rời rụng, nhan sắc xấu xí. Vị ấy nhân những điều
này được các vị phạm hạnh kính mến, tôn trọng”.
- Đức Thế Tôn bảo
rằng:
- “Quả thật như
vậy, quả thật như vậy, nếu Tỳ-kheo trưởng lão thượng tôn mà
không có năm pháp này, thì thật không còn điều kiện nào khác
hơn để cho các vị phạm hạnh kính mến tôn trọng. Chỉ còn lấy sự
già nua, tóc bạc, răng rụng, sức khỏe ngày càng suy tàn, thân
còm chân vẹo, cơ thể nặng nề, hơi thở đưa lên, chống gậy mà
đi, thịt teo, da nhăn, xù xì như cây gai, các căn rời rụng,
nhan sắc xấu xí. Vị ấy nhân những điều này được các vị phạm
hạnh kính mến, tôn trọng.
- “Này Bạch Tịnh,
Tỳ-kheo Xá-lê Tử có đủ năm pháp này, các ngươi phải kính mến
tôn trọng. Vì sao thế?
- “Này Bạch Tịnh,
Tỳ-kheo Xá-lê Tử tu tập các giới cấm, thủ hộ biệt giải thoát
luật nghi, lại còn khéo thâu nhiếp các oai nghi lễ tiết, thấy
những tội lỗi nhỏ nhặt cũng thường sanh tâm lo sợ, thọ trì học
giới.
- “Lại nữa, này
Bạch Tịnh, Tỳ-kheo Xá-lê Tử học rộng, nghe nhiều, ghi nhớ
không quên, tích lũy kiến thức rộng rãi; những pháp nào mà
khoảng đầu hoàn hảo, khoảng giữa hoàn hảo, khoảng cuối cùng
hoàn hảo, có nghĩa lý, có văn từ, hiển hiện phạm hạnh, thanh
tịnh trọn đủ; học rộng nghe nhiều các pháp như vậy, học tập
nhuần nhuyễn cả ngàn lần, tâm ý tư duy quán sát, thấy rõ ràng
và hiểu thấu sâu xa.
- “Lại nữa, này
Bạch Tịnh, Tỳ-kheo Xá-lê Tử có bốán tâm tăng thượng, sống an
lạc trong đời hiện tại, dễ được chớ không khó.
- “Lại nữa, này
Bạch Tịnh, Tỳ-kheo Xá-lê Tử tu hành trí tuệ, quán sát sự hưng
khởi và suy tàn của các pháp, chứng đắc như thật trí, được sự
sáng suốt của Thánh tuệ, phân biệt rõ ràng, chân chánh dứt hết
khổ.
- “Lại nữa, này
Bạch Tịnh, Tỳ-kheo Xá-lê Tử đã dứt sạch các lậu, không còn kết
sử, tâm giải thoát, tuệ giải thoát, ngay trong đời hiện tại tự
tri, tự giác, tự tác chứng, thành tựu và an trụ, ‘Sự sanh đã
dứt, phạm hạnh đã vững, việc cần làm đã làm xong, không còn
tái sanh nữa’.
- “Này Bạch Tịnh,
Tỳ-kheo Xá-lê Tử thành tựu năm pháp này, các ngươi nên kính
mến tôn trọng”.
- Đức Phật thuyết
như vậy. Tôn giả Bạch Tịnh và các Tỳ-kheo sau khi nghe Phật
thuyết, hoan hỷ phụng hành.
-
-
Chú Thích:
-
[01] Tương đương
Pāli: A. V.166 Nirodha.
-
[02] Tưởng tri diệt
định. Pāli: sañīavedayitanirodha-samāpatti. Cũng nói là
tưởng thọ diệt tận định, hay diệt tận định.
-
[03] Hán: đắc cứu
cánh trí, chỉ chứng đắc A-la-hán quả. Pāli:
aññā-ārādhānā.
-
[04] Đoàn thực thiên. Pāli: Kabalīkārāhārabhakkha-devatā.
-
[05] Ý sanh thiên. Pāli: manomaya-kāya-devatā.
-
[06] Ô-đà-di.
Pāli: Udayī.
-
[07] Pāli: Bhagavā
(...): ka pana tva Udāyi manomaya kāya paccesī ti? Ye te
bhante devā ārupino saññāmayā ti, Thế Tôn hỏi: ‘Này Udāyi,
ngươi muốn hiểu thân do ý thức tạo thành là cái gì?’ – ‘Bạch
Thế Tôn, Đó là chư Thiên thuộc Vô sắc do tưởng tạo thành’.
-
[08] Thậm thâm
A-tì-đàm; bản Pāli tương đương không đề cập ý tưởng
này.
-
[09] Bạch Tịnh.
Pāli: Upavāa.
-
[10] Xem cht.12 kinh
21.
-
[11] Hán: thiện nhiếp
oai nghi lễ tiết. Pāli: ācāragocarasampanno, đầy
đủ oai nghi chánh hạnh.
-
[12] Tứ tăng thượng
tâm. Pāli: catunna jhānānaābhicetasikāna, bốn thiền,
thuộc tăng thượng tâm.
-
[13] Hán: hiện pháp
lạc cư (=trú). Pāli: dihadhammasukhavihāra.
-
[14] Hán: quán hưng
suy pháp.
-
[15] Hán: đắc như thị
trí.
|