-
Tôi nghe như vầy:
Một thời Đức Phật du hóa tại nước Xá-vệ, trong
rừng Thắng, vườn Cấp cô độc.
Bấy giờ Đức Thế Tôn nói với các Tỳ-kheo[02]:
“Thuở xưa, tại châu Diêm-phù, có một số đông
thương nhân cùng nhau tụ tập tại nhà khách buôn. Họ suy nghĩ
như vầy: “Chúng ta hãy dong một chiếc thuyền đi biển[03]
mà vào biển lớn, tìm kiếm tài bảo mang về cung cấp những chi
dụng trong gia đình.”
Họ lại suy nghĩ rằng: “Này các bạn, việc đi
biển không thể biết trước là an ổn hay không an ổn. Vậy mỗi
người trong chúng ta nên chuẩn bị đầy đủ các dụng cụ làm phao
nổi trên biển, tức là gồm túi bằng da dê đen[04],
trái bầu lớn và mững bè.”
Sau đó mỗi người trong bọn họ đều chuẩn bị đầy
đủ các dụng cụ làm phao nổi trên biển, gồm túi bằng da dê đen,
trái bầu lớn và mững bè rồi đi vào biển cả.
“Khi họ đi vào biển cả, vua cá là Ma-kiệt[05]
phá vỡ chiếc thuyền ấy. Các thương nhân này mỗi người đều tự
nương vào các dụng cụ làm phao nổi như túi bằng da dê đen,
trái bầu lớn hay mững bè, rồi trôi đi về các phía.
“Lúc bấy giờ, từ phía Đông cửa biển ngọn gió
lớn trỗi dậy, thổi các thương nhân tấp vào bờ biển Tây. Nơi
ấy, họ gặp một bọn con gái rất mỹ lệ, đoan chánh, trang sức
thân thể bằng tất cả các loại trang sức. Bọn con gái ấy thấy
rồi, bèn nói:
“Xin kính chào các bạn! Xin đón mừng các bạn.
Nơi đây là chỗ rất diệu hảo, cực kỳ khoái lạc. Nào là vườn
tược, ao tắm, những chỗ ngồi và nằm, nào là rừng cây, hoa cỏ
um tùm và lại có nhiều tiền tài, vàng, bạc, thủy tinh, lưu ly,
ma ni, chơn châu, bích ngọc, bạch kha, xa cừ, san hô, hổ
phách, mã não, đồi mồi, xích thạch, toàn châu; tất cả đều dành
cho các bạn. Hãy cùng chúng tôi vui chơi hoan lạc. Mong các
thương nhân châu Diêm-phù không đi về phương Nam, dù trong
chiêm bao.
“Bọn thương nhân ấy đều cùng với những người
đàn bà này vui chơi hoan lạc. Rồi bọn thương nhân ấy vì cùng
với những người đàn bà này hiệp hội mà sanh ra con trai hoặc
con gái.
“Về sau, châu Diêm-phù có một thương nhân có
trí tuệ, sống cô độc tại một nơi thanh vắng mà nghĩ rằng: ‘Vì
lý do gì bọn đàn bà này ngăn cản chúng ta không cho đi về
phương Nam? Chúng ta nên canh chừng người đàn bà sống chung;
khi biết nó đã ngủ, ta lặng lẽ chỗi dậy, rồi lén đi về phương
Nam’.
“Thương nhân trí tuệ ở châu Diêm-phù ấy sau đó
canh chừng người đàn bà sống chung. Khi biết nó đã ngủ, bèn
lặng lẽ chỗi dậy, rồi lén đi về phương Nam. Thương nhân trí
tuệ châu Diêm-phù ấy khi đi về phương Nam, từ xa nghe có tiếng
kêu réo vang dậy, tiếng nhiều người la khóc áo não, hoặc kêu
gọi cha mẹ, hoặc réo vợ réo con và nhớ thương bạn bè thân
thích, rằng ‘Châu Diêm-phù tốt đẹp, an ổn khoái lạc, không còn
thấy nữa’. Thương nhân này rất sợ hãi, lông tóc dựng ngược,
nghĩ rằng: ‘Mong cho loài người và loài phi nhân không quấy
rầy ta’.
“Rồi một thương nhân trí tuệ châu Diêm-phù tự
kềm chế sự sợ hãi, tiếp tục đi lần về phương Nam. Một thương
nhân trí tuệ châu Diêm-phù kia khi đi lần về phương Nam bỗng
thấy có một tòa đại thiết thành. Sau khi thấy bèn tìm khắp
nhưng không thấy cửa, cho đến một chỗ đủ để con mèo chui ra
cũng không. Thương nhân trí tuệ châu Diêm-phù ấy thấy phía Bắc
của thiết thành có một lùm cây to lớn sum suê bèn đi đến lùm
cây đại thọ ấy, chậm chạp leo lên cao. Leo lên rồi, hỏi đám
đông:
“Này các bạn, các bạn vì cớ gì khóc la áo não,
kêu cha gọi mẹ, réo vợ réo con, nhớ thương bạn bè thân thích
rằng châu Diêm-phù tốt đẹp, an ổn khoái lạc không còn thấy
nữa?
“Khi ấy đám đông đáp:
“Này bạn, chúng tôi là thương nhân ở châu
Diêm-phù, đều cùng nhau tụ tập tại nhà khách buôn rồi nghĩ
rằng ‘Chúng ta hãy dong một chiếc thuyền đi biển mà vào biển
lớn tìm kiếm tài bảo mang về cung cấp những chi dụng trong gia
đình’. Này bạn, chúng tôi lại nghĩ rằng ‘Này các bạn, việc đi
biển không thể biết trước là an ổn hay không an ổn. Vậy mỗi
người trong chúng ta hãy nên chuẩn bị đầy đủ các dụng cụ làm
phao nổi trên biển, tức là gồm túi bằng da dê đen, trái bầu
lớn và mững bè’. Này bạn, sau đó chúng tôi mỗi người đều chuẩn
bị đầy đủ các dụng cụ làm phao nổi trên biển, gồm túi bằng da
dê đen, trái bầu lớn và mững bè rồi đi vào biển cả. Khi chúng
tôi ở giữa biển, ngư vương Ma-kiệt phá vỡ chiếc thuyền ấy. Này
bạn, bọn thương nhân chúng tôi mỗi người tự nương vào các dụng
cụ làm phao nổi như túi bằng da dê đen, trái bầu lớn hay mững
bè rồi trôi đi về các phía. Lúc bấy giờ, từ phía Đông bờ biển,
ngọn gió lớn trỗi dậy thổi bọn thương nhân chúng tôi tấp vào
bờ bể phía Tây. Nơi ấy gặp một bọn con gái rất mỹ lệ, đoan
chánh, trang sức thân thể bằng tất cả các loại trang sức. Bọn
con gái ấy thấy rồi bèn nói rằng ‘Xin kính chào các bạn. Nơi
đây là chỗ rất diệu hảo, cực kỳ khoái lạc; nào là vườn tược,
ao tắm, những chỗ ngồi, nằm, rừng cây, hoa cỏ um tùm và lại có
nhiều tiền tài, vàng bạc, thủy tinh, lưu ly, ma ni, chơn châu,
bích ngọc, bạch kha, xa cừ, san hô, hổ phách, mã não, đại mạo,
xích thạch, toàn châu; tất cả đều dành cho các bạn. Hãy cùng
chúng tôi vui chơi hoan lạc. Mong các thương nhân châu
Diêm-phù không đi về phương Nam, dù trong chiêm bao’. Này bạn,
chúng tôi cùng với những người vợ này vui chơi hoan lạc. Chúng
tôi nhân vì cùng với những người vợ này hiệp hội mà sanh ra
con trai hoặc con gái. Này bạn, những người đàn bà ấy nếu
không nghe châu Diêm-phù có bọn thương nhân khác ở giữa biển
mà ngư vương Ma-kiệt phá vỡ thuyền thì họ cùng chúng tôi tôi
vui chơi hoan lạc. Này bạn, những người đàn bà ấy nếu nghe
châu Diêm-phù có bọn thương nhân khác ở giữa biển mà ngư vương
Ma-kiệt phá vỡ thuyền, liền ăn thịt chúng tôi. Chúng tôi gặp
phải sự bức bách. Nếu khi ăn thịt người mà còn thừa tóc, lông,
móng, răng thì bọn đàn bà ấy lấy ăn hết. Nếu khi ăn thịt
người, có máu huyết nhỏ xuống đất, bọn đàn bà ấy liền lấy móng
tay đào sâu xuống đất bốn tấc, lấy mà ăn. Này bạn, nên biết,
chúng tôi là những thương nhân ở châu Diêm-phù, trước kia có
năm trăm người, trong số đó bị ăn thịt hết hai trăm năm mươi
người, còn lại hai trăm năm mươi người, nay đều ở trong thiết
thành lớn này. Này bạn, bạn chớ có tin lời của bọn đàn bà ấy.
Chúng không phải thật là người, chính là quỷ La-sát vậy’.
“Bấy giờ thương nhân trí tuệ châu Diêm-phù từ
trên cây đại thọ thong thả leo xuống, trở ra đường cũ trở về
chỗ sống chung với người đàn bà kia. Khi biết người đàn bà ấy
còn ngủ say, ngay trong đêm đó, thương nhân trí tuệ châu
Diêm-phù tức tốc trở lại chỗ ở của các thương nhân châu
Diêm-phù, nói rằng:
“Các người hãy đến đây. Chúng ta hãy đến một
nơi vắng vẻ, mỗi người đi một mình, chớ đem con cái theo. Hãy
cùng nhau đến chỗ kín đáo, vì có điều cần bàn luận.
“Bọn thương nhân châu Diêm-phù cùng đi đến một
nơi vắng vẻ, mỗi người đi một mình, không đem theo con cái.
Khi ấy, thương nhân trí tuệ châu Diêm-phù nói:
“Các bạn thương nhân, khi tôi sống cô độc tại
một nơi thanh vắng mà nghĩ rằng: ‘Vì lý do gì bọn đàn bà này
ngăn cản chúng ta không cho đi về phương Nam? Chúng ta nên
canh chừng người đàn bà sống chung; khi biết nó đã ngủ, ta
lặng lẽ chỗi dậy, rồi lén đi về phương Nam’.
“‘Rồi thì, tôi sau đó canh chừng người đàn bà
sống chung. Khi biết nó đã ngủ, bèn lặng lẽ chỗi dậy, rồi lén
đi về phương Nam. Tôi khi đi về phương Nam, từ xa nghe có
tiếng kêu réo vang dậy, tiếng nhiều người la khóc áo não, hoặc
kêu gọi cha mẹ, hoặc réo vợ réo con và nhớ thương bạn bè thân
thích, rằng ‘Châu Diêm-phù tốt đẹp, an ổn khoái lạc, không còn
thấy nữa’. Tôi nghe thế rất sợ hãi, lông tóc dựng ngược, nghĩ
rằng: ‘Mong cho loài người và loài phi nhân không quấy rầy
ta’.
“‘Rồi tôi tự kềm chế sự sợ hãi, tiếp tục đi
lần về phương Nam. Tôi khi đi lần về phương Nam bỗng thấy có
một tòa đại thiết thành. Sau khi thấy bèn tìm khắp nhưng không
thấy cửa, cho đến một chỗ đủ để con mèo chui ra cũng không.
Tôi thấy phía Bắc của thiết thành có một lùm cây to lớn sum
suê bèn đi đến lùm cây đại thọ ấy, chậm chạp leo lên cao. Leo
lên rồi, hỏi đám đông rằng:
“–Này các bạn, các bạn vì cớ gì khóc la áo
não, kêu cha gọi mẹ, réo vợ réo con, nhớ thương bạn bè thân
thích rằng châu Diêm-phù tốt đẹp, an ổn khoái lạc không còn
thấy nữa?’
“‘Khi ấy đám đông đáp rằng ‘Này bạn, chúng tôi
là thương nhân ở châu Diêm-phù, đều cùng nhau tụ tập tại nhà
khách buôn rồi nghĩ rằng ‘Chúng ta hãy dong một chiếc thuyền
đi biển mà vào biển lớn tìm kiếm tài bảo mang về cung cấp
những chi dụng trong gia đình’. Này bạn, chúng tôi lại nghĩ
rằng ‘Này các bạn, việc đi biển không thể biết trước là an ổn
hay không an ổn. Vậy mỗi người trong chúng ta hãy nên chuẩn bị
đầy đủ các dụng cụ làm phao nổi trên biển, tức là gồm túi bằng
da dê đen, trái bầu lớn và mững bè’. Này bạn, sau đó chúng tôi
mỗi người đều chuẩn bị đầy đủ các dụng cụ làm phao nổi trên
biển, gồm túi bằng da dê đen, trái bầu lớn và mững bè rồi đi
vào biển cả. Khi chúng tôi ở giữa biển, ngư vương Ma-kiệt phá
vỡ chiếc thuyền ấy. Này bạn, bọn thương nhân chúng tôi mỗi
người tự nương vào các dụng cụ làm phao nổi như túi bằng da dê
đen, trái bầu lớn hay mững bè rồi trôi đi về các phía. Lúc bấy
giờ, từ phía Đông bờ biển, ngọn gió lớn trỗi dậy thổi bọn
thương nhân chúng tôi tấp vào bờ biển phía Tây. Nơi ấy gặp một
bọn con gái rất mỹ lệ, đoan chánh, trang sức thân thể bằng tất
cả các loại trang sức. Bọn con gái ấy thấy rồi bèn nói rằng
‘Xin kính chào các bạn. Nơi đây là chỗ rất diệu hảo, cực kỳ
khoái lạc; nào là vườn tược, ao tắm, những chỗ ngồi, nằm, rừng
cây, hoa cỏ um tùm và lại có nhiều tiền tài, vàng bạc, thủy
tinh, lưu ly, ma ni, chơn châu, bích ngọc, bạch kha, xa cừ,
san hô, hổ phách, mã não, đại mạo, xích thạch, toàn châu; tất
cả đều dành cho các bạn. Hãy cùng chúng tôi vui chơi hoan lạc.
Mong các thương nhân châu Diêm-phù không đi về phương Nam, dù
trong chiêm bao’. Này bạn, chúng tôi cùng với những người vợ
này vui chơi hoan lạc. Chúng tôi nhân vì cùng với những người
vợ này hiệp hội mà sanh ra con trai hoặc con gái. Này bạn,
những người đàn bà ấy nếu không nghe châu Diêm-phù có bọn
thương nhân khác ở giữa biển mà ngư vương Ma-kiệt phá vỡ
thuyền thì họ cùng chúng tôi tôi vui chơi hoan lạc. Này bạn,
những người đàn bà ấy nếu nghe châu Diêm-phù có bọn thương
nhân khác ở giữa biển mà ngư vương Ma-kiệt phá vỡ thuyền, liền
ăn thịt chúng tôi. Chúng tôi gặp phải sự bức bách. Nếu khi ăn
thịt người mà còn thừa tóc, lông, móng, răng thì bọn đàn bà ấy
lấy ăn hết. Nếu khi ăn thịt người, có máu huyết nhỏ xuống đất,
bọn đàn bà ấy liền lấy móng tay đào sâu xuống đất bốn tấc, lấy
mà ăn. Này bạn, nên biết, chúng tôi là những thương nhân ở
châu Diêm-phù, trước kia có năm trăm người, trong số đó bị ăn
thịt hết hai trăm năm mươi người, còn lại hai trăm năm mươi
người, nay đều ở trong thiết thành lớn này. Này bạn, bạn chớ
có tin lời của bọn đàn bà ấy. Chúng không phải thật là người,
chính là quỷ La-sát vậy’.’
“Khi ấy, các thương nhân châu Diêm-phù hỏi
thương nhân trí tuệ châu Diêm-phù rằng:
“Này bạn, sao bạn không hỏi đám đông người kia
như vầy ‘Này các bạn, có phương tiện nào khiến chúng tôi và
các bạn từ nơi này an ổn về đến châu Diêm-phù?’
“Thương nhân trí tuệ châu Diêm-phù đáp:
“Này các bạn, khi ấy tôi quên không có hỏi như
vậy.
“Rồi các thương nhân châu Diêm-phù nói rằng:
“Này bạn, bạn hãy trở về đến chỗ sống chung với
người đàn bà ấy, rồi canh chừng khi nó đang ngủ hãy lặng lẽ
chỗi dậy, rồi lén đi về phương Nam, lại đến chỗ đông người kia
hỏi rằng ‘Này các bạn, có phương tiện nào khiến chúng tôi và
các bạn từ đây mà an ổn về đến châu Diêm-phù?’
“Khi ấy, thương nhân trí tuệ châu Diêm-phù im
lặng nhận lời các thương nhân.
“Lúc bấy giờ thương nhân trí tuệ châu Diêm-phù
trở lại chỗ sống chung với người đàn bà ấy, dò xét thấy nó
đang ngủ bèn lặng lẽ chỗi dậy, rồi lén đi về phương Nam, lại
đi đến chỗ đông người kia hỏi rằng:
“Này các bạn, có phương tiện nào khiến chúng
tôi và các bạn từ đây mà an ổn về đến châu Diêm-phù chăng?
“Đám đông kia đáp rằng: Này bạn, hoàn toàn
không có phương tiện nào khiến chúng tôi và các bạn từ đây mà
an ổn về đến châu Diêm-phù. Này bạn, tôi đã nghĩ rằng ‘Chúng
ta hãy đào phá vách tường này mà trở về chốn cũ’. Vừa nghĩ như
thế, bức tường này lại cao gấp bội bình thường. Này bạn, thế
là phương tiện này khiến chúng ta không thể từ đây mà an ổn về
đến châu Diêm-phù được. Chúng ta hoàn toàn không có cách nào.
Này bạn, chúng tôi nghe trên không trung nói rằng: Bọn thương
nhân châu Diêm-phù ngu si bất định cũng không khéo hiểu biết.
Vì sao? Vì không thể vào ngày mười lăm là ngày nói Tùng giải
thoát giới mà đi về phương Nam. Nơi ấy có Mao mã vương[06]
ăn gạo trắng tự nhiên, an ổn khoái lạc, các căn sung mãn, ba
lần xướng lên rằng ‘Ai muốn qua bờ bên kia? Ai muốn nhờ ta
được giải thoát? Ai muốn nhờ ta đưa từ đây đến châu Diêm-phù
an ổn?’ Các người hãy đến Mao mã vương mà nói rằng ‘Chúng tôi
muốn được đưa qua bờ bên kia. Mong giải thoát chúng tôi! Mong
đưa chúng tôi từ đây an ổn về đến châu Diêm-phù’ Này bạn, đó
là phương tiện khiến các người từ đây an ổn mà về đến châu
Diêm-phù. Này thương nhân, hãy đến chỗ Mao mã vương kia mà nói
rằng ‘Chúng tôi muốn được đưa qua bờ bên kia. Mong giải thoát
chúng tôi. Mong đưa chúng tôi từ đây an ổn trở về châu
Diêm-phù’.
“Khi ấy, thương nhân trí tuệ châu Diêm-phù
nói:
“Này các thương nhân, mong sao[07]
tới lúc đi đến chỗ Mao mã vương mà nói: ‘Chúng tôi muốn được
đưa qua bờ bên kia. Mong giải thoát chúng tôi. Mong đưa chúng
tôi từ đây an ổn trở về châu Diêm-phù’. Các thương nhân tùy
theo ý của chư Thiên. Này các thương nhân, nếu như vào ngày
mười lăm là ngày thuyết Tùng giải thoát, Mao mã vương ăn gạo
trắng tự nhiên, an ổn khoái lạc, các căn sung mãn, ba lần
xướng lên rằng ‘Ai muốn được đưa qua bờ bên kia? Ai muốn nhờ
ta được giải thoát? Ai muốn nhờ ta đưa từ đây an ổn về tới
châu Diêm-phù?’ Bấy giờ chúng ta hãy đến chỗ kia mà nói rằng
‘Chúng tôi muốn được đưa qua bờ bên kia? Mong giải thoát chúng
tôi. Mong đưa chúng tôi từ đây an ổn về tới châu Diêm-phù’.
“Khi ấy, Mao mã vương, vào ngày mười lăm kế đó,
là ngày thuyết Tùng giải thoát, ăn gạo trắng tự nhiên, an ổn
khoái lạc, các căn sung mãn ba lần xướng lên rằng:
“Ai muốn được đưa qua bờ bên kia? Ai muốn nhờ
ta được giải thoát? Ai muốn nhờ ta đưa từ đây an ổn về tới
châu Diêm-phù?
“Khi những thương nhân châu Diêm-phù nghe xong,
liền đi đến chỗ của Mao mã vương nói:
“Chúng tôi muốn được đưa qua bờ bên kia! Mong
giải thoát chúng tôi! Mong đưa chúng tôi từ đây an ổn về đến
châu Diêm-phù!
“Bấy giờ Mao mã vương nói: Này các thương
nhân, các đàn bà kia sẽ bồng con cùng nhau đến đây mà nói rằng
‘Này các bạn, xin mời các bạn trở về đây. Nơi đây là chỗ rất
diệu hảo, cực kỳ khoái lạc. Nào là vườn tược, ao tắm, những
chỗ ngồi nằm, rừng cây, hoa cỏ um tùm và lại có nhiều tiền của
như kim ngân, thủy tinh, lưu ly, ma ni, chơn châu, bích ngọc,
bạch kha, xa cừ, san hô, hổ phách, mã não, đại mạo, xích
thạch, toàn châu; tất cả dành cho các bạn. Hãy cùng chúng tôi
vui chơi hoan lạc. Giả sử không cần đến chúng tôi thì nên
thương nghĩ đến con trẻ’. Nếu các thương nhân kia nghĩ rằng
‘Ta có con trai, con gái. Ta có nơi cực lạc, tối diệu hảo. Nào
là vườn tược, ao tắm, những chỗ ngồi nằm, rừng cây, hoa cỏ um
tùm và lại có nhiều tiền tài, kim ngân, thủy tinh, lưu ly, ma
ni, chơn châu, bích ngọc, bạch kha, xa cừ, san hô, hổ phách,
mã não, đại mạo, xích thạch, toàn châu...’ thì họ dù có cỡi
trên lưng ta, chắc sẽ bị ngã lộn xuống, rồi rơi xuống nước và
sẽ bị bọn đàn bà ăn thịt, sẽ gặp sự bức bách. Nếu khi ăn thịt
người mà còn sót tóc, lông, móng, răng thì bọn họ sẽ lấy ăn
hết. Lại nữa, nếu khi ăn có máu huyết nhỏ xuống đất, bọn đàn
bà lấy móng tay đào sâu xuống đất bốn tấc, lấy mà ăn. Nếu các
thương nhân kia không nghĩ rằng ‘Ta có con trai, con gái. Ta
có nơi cực lạc, tối diệu hảo. Nào là vườn tược, ao tắm, những
chỗ ngồi nằm, rừng cây, hoa cỏ um tùm và lại có nhiều tiền
tài, kim ngân, thủy tinh, lưu ly, ma ni, chơn châu, bích ngọc,
bạch kha, xa cừ, san hô, hổ phách, mã não, đại mạo, xích
thạch, toàn châu...’ thì họ dù chỉ nắm một sợi lông trong thân
ta, chắc sẽ được an ổn về đến châu Diêm-phù.”
“Bấy giờ Đức Thế Tôn bảo các Tỳ-kheo:
“Bọn đàn bà kia bồng con đến màø nói rằng ‘Này
các bạn, xin mời các bạn trở về đây. Nơi đây là chốn cực lạc,
rất là diệu hảo. Nào là vườn tược, ao tắm, những chỗ ngồi nằm,
rừng cây, hoa cỏ um tùm và lại có nhiều tiền tài, kim ngân,
thủy tinh, lưu ly, ma ni, chơn châu, bích ngọc, bạch kha, xa
cừ, san hô, hổ phách, mã não, đại mạo, xích thạch, toàn
châu... tất cả dành cho các bạn, hãy cùng chúng tôi vui chơi
hoan lạc’. Nếu thương nhân kia nghĩ rằng ‘Ta có con trai, con
gái. Ta có nơi cực lạc, tối diệu hảo. Nào là vườn tược, ao
tắm, những chỗ ngồi nằm, rừng cây, hoa cỏ um tùm và lại có
nhiều tiền tài, kim ngân, thủy tinh, lưu ly, ma ni, chơn châu,
bích ngọc, bạch kha, xa cừ, san hô, hổ phách, mã não, đại mạo,
xích thạch, toàn châu...’ thì họ dù cỡi trên chỗ cao nhất nơi
lưng của Mao mã vương, chắc chắn sẽ bị ngã lộn xuống, rơi
xuống nước, liền bị bọn đàn bà ăn thịt, sẽ gặp bước đường rất
là bức bách. Nếu khi ăn thịt người mà còn sót tóc, lông, móng,
răng thì bọn họ sẽ lấy ăn hết. Lại nữa, nếu khi ăn có máu
huyết nhỏ xuống đất, bọn đàn bà ấy liền lấy móng tay đào xuống
đất bốn tấc, lấy mà ăn. Nếu các thương nhân kia không nghĩ
rằng ‘Ta có con trai, con gái. Ta có nơi cực lạc, tối diệu
hảo. Nào là vườn tược, ao tắm, những chỗ ngồi nằm, rừng cây,
hoa cỏ um tùm và lại có nhiều tiền tài, kim ngân, thủy tinh,
lưu ly, ma ni, chơn châu, bích ngọc, bạch kha, xa cừ, san hô,
hổ phách, mã não, đại mạo, xích thạch, toàn châu...’ thì họ dù
chỉ một sợi lông nơi thân Mao mã vương, chắc chắn được an ổn
về đến châu Diêm-phù.
“Này các Tỳ-kheo, Ta nói ví dụ này là muốn cho
biết nghĩa. Ví dụ ấy là nói nghĩa này:
“Pháp của Ta được thuyết giảng khéo léo, phơi
bày sâu rộng, khéo giữ gìn không trống, không khuyết, cũng như
cầu, bè, các dụng cụ làm phao nổi, được lưu bố cùng khắp đến
cả trời, người.
“Pháp của Ta được khéo giảng thuyết như vậy,
phơi bày sâu rộng như vậy, khéo giữ gìn, không trống, không
khuyết như vậy, cũng như cầu, bè, các dụng cụ làm phao nổi,
được lưu bố cùng khắp đến cả trời người, đối với pháp ấy, nếu
có Tỳ-kheo nào nghĩ rằng ‘Con mắt là ta; ta sở hữu con mắt.
Tai, mũi, lưỡi, thân và ý là ta; ta sở hữu ý’; Tỳ-kheo ấy chắc
chắn sẽ bị hại, giống như bọn thương nhân bị quỷ La-sát ăn
thịt.
“Pháp của Ta được giảng thuyết khéo léo, phơi
bày sâu rộng như vậy, khéo giữ gìn, không trống, không khuyết
như vậy, cũng như cầu, bè, các dụng cụ làm phao nổi, được lưu
bố cùng khắp đến cả trời người. Nếu có Tỳ-kheo nào nghĩ rằng
‘Mắt không phải là ta. Ta không sở hữu con mắt. Tai, mũi,
lưỡi, thân và ý không phải là ta. Ta không sở hữu con mắt’;
Tỳ-kheo ấy chắc chắn được an ổn. Ví như thương nhân cỡi trên
Mao mã vương an ổn mà giải thoát nạn.
“Pháp của Ta khéo nói, khéo giảng thuyết như
vậy, phơi bày sâu rộng như vậy, khéo giữ gìn, không trống,
không khuyết như vậy, cũng như cầu, bè, các dụng cụ làm phao
nổi, được lưu bố cùng khắp đến cả trời người. Nếu có Tỳ-kheo
nào nghĩ rằng: ‘Sắc là ta. Ta sở hữu sắc. Thanh, hương, vị,
xúc và pháp là Ta. Ta sở hữu pháp’; Tỳ-kheo ấy chắc chắn sẽ bị
hại, giống như bọn thương nhân bị quỷ La-sát ăn thịt.
“Pháp của Ta khéo nói, phơi bày sâu rộng, khéo
giữ gìn, không trống, không khuyết, ví như chiếc cầu nổi, được
lưu bố cùng khắp đến cả trời người. Nếu các Tỳ-kheo nào nghĩ
rằng ‘Sắc không phải là ta. Ta không sở hữu sắc. Thanh, hương,
vị, xúc và pháp không là Ta. Ta không sở hữu pháp’, Tỳ-kheo ấy
chắc chắn được an ổn, giống như thương nhân kia cỡi trên Mao
mã vương mà an ổn được thoát nạn.
“Pháp của Ta khéo nói, phơi bày sâu rộng, khéo
giữ gìn, không trống, không khuyết, ví như chiếc cầu nổi, được
lưu bố cùng khắp đến cả trời người. Nếu có Tỳ-kheo nghĩ rằng
‘Sắc ấm là ta. Ta sở hữu sắc ấm. Thọ, tưởng, hành, và thức ấm
là ta. Ta sở hữu thức ấm’; Tỳ-kheo ấy chắc chắn sẽ bị hại,
giống như thương nhân bị quỷ La-sát ăn thịt.
“Pháp của Ta khéo nói, phơi bày sâu rộng, khéo
giữ gìn, không trống, không khuyết, ví như chiếc cầu nổi, được
lưu bố cùng khắp đến cả trời người. Nếu có Tỳ-kheo nghĩ rằng
‘Sắc ấm không là ta. Ta không sở hữu sắc ấm. Thọ, tưởng, hành,
và thức ấm không là ta. Ta không sở hữu thức ấm’, Tỳ-kheo ấy
chắc chắn được an ổn, giống như thương nhân cỡi trên Mao mã
vương mà an ổn thoát nạn.
“Pháp của Ta khéo nói, phơi bày sâu rộng, khéo
giữ gìn, không trống, không khuyết, ví như chiếc cầu nổi, được
lưu bố cùng khắp đến cả trời người. Nếu có Tỳ-kheo nghĩ rằng
‘Đất là ta. Ta sở hữu đất. Cho đến nước, lửa, gió, không và
thức[08]
là ta. Ta sở hữu thức’, Vị Tỳ-kheo kia chắc chắn bị hại, giống
như thương nhân bị quỷ La-sát ăn thịt.
“Pháp của Ta khéo nói, phơi bày sâu rộng, khéo
giữ gìn, không trống, không khuyết, ví như chiếc cầu nổi, được
lưu bố cùng khắp đến cả trời người. Nếu có Tỳ-kheo nghĩ rằng
‘Đất là không ta. Ta không sở hữu đất. Cho đến nước, lửa, gió,
không và thức không là ta. Ta không sở hữu thức’, vị Tỳ-kheo
kia chắc chắn được an ổn, giống như thương nhân nhờ ngồi trên
lưng Mao mã vương đưa đến chỗ an lành.”
Lúc bấy giờ Đức Thế Tôn nói bài tụng:
- Phật thuyết
Chánh pháp luật;
- Nếu có kẻ
không tin,
- Người ấy chắc
bị hại
- Như bị La-sát
thịt.
- Phật thuyết
Chánh pháp luật;
- Nếu có kẻ
kính tin,
- Người ấy được
an ổn,
- Như nương Mao
mã vương.
Phật thuyết như vậy. Các Tỳ-kheo sau khi nghe
Phật thuyết, hoan hỷ phụng hành.
-ooOoo-
Chú thích:
-
[01] Bản Hán, quyển
34. Tương đương Pāli, JĀ.196 Valāhassa (Vân mã). Biệt dịch,
No.125 (45.1) Tăng Nhất Phẩm 45 Kính 1. Tham chiếu, No.190
Phật Bản Hạnh Tập Kinh, Tùy, Xà-na-quật-đa dịch (Đại 3,
tr.883b); No.152 Lục Độ Tập Kinh, Khang Tăng Hội dịch (Đại 3
tr.19c, 33b).
-
[02] No.125 (45.1)
bắt đầu với sự kiện: một người Bà-la-môn mang mộït người con
gái dâng cho Phật, Đức Phật khước từ. Một vị trưởng lão
Tỳ-kheo cố gắng thuyết phục Phật chấp nhận. Do đó Ngài nói
câu chuyện tiền thân này.
-
[03] Hán: hải trang
thuyền.
-
[04] Hán: cổ dương.
-
[05] Ma-kiệt ngư
vương, hay nói là Ma-già-đà ngư vương dịch là cá kình
(Phiên Phạn Ngữ 7), hoặc cự ngao (Tuệ Uyển Âm Nghĩa, hạ).
Pāli: makara, một loại cá voi trong huyền thoại.
-
[06] Mao mã vương
Pāli: valāhassa (vân mã), giống ngựa lông dài có thể lướt
mây bay đi.
-
[07] Bản Nguyên:
linh; các bản khác: kim.
-
[08] Bốn đại chủng,
cùng với hư không và thức, được kể là sáu giới (dhātu).