- ĐẠI
KINH RỪNG SỪNG BÒ
-
(Mahagosingasuttam)
-
- Như
vầy tôi nghe.
- Một
thời Thế Tôn ở tại khu vườn trong rừng Gosing ó nhiều cây ta-l
ùng với một số đông Thượng Tọa đệ tử nổi tiếng như Tôn giả
Sariputta (Xá-lợi-phất) Tôn giả Mahamoggallana (Đại
Mục-kiền-liên), Tôn giả Mahakassapa (Đại Ca-diếp), Tôn giả
Anuruddha (A-na-luật-đà), Tôn giả Revata (Ly-bà-đa), Tôn giả
Ananda (A-nan) cùng với một số Thượng Tọa đệ tử nổi tiếng khác.
Rồi Tôn giả Mahamoggallana vào buổi chiều, sau khi tham thiền
đứng dậy, đi đến chỗ Tôn giả Mahakassapa ở, sau khi đến bèn nói
với Tôn giả Mahakassapa:
- –
Hiền giả Kassapa, chúng ta hãy đến chỗ Tôn giả Sariputta để nghe
pháp.
- –
Thưa vâng, Hiền giả.
- Tôn
giả Mahakassapa vâng đáp Tôn giả Mahamoggallana. Rồi Tôn giả
Mahamoggallana, Tôn giả Mahakassapa và Tôn giả Anuruddha đi đến
chỗ Tôn giả Sariputta để nghe pháp. Tôn giả Ananda thấy Tôn giả
Mahamoggallana, Tôn giả Mahakassapa và Tôn giả Anuruddha đi đến
chỗ Tôn giả Sariputta để nghe pháp, sau khi thấy vậy liền đi đến
chỗ Tôn giả Revata và nói với Tôn giả Revata:
- – Này
Hiền giả Revata, các bậc Thượng nhân như vậy đã đến chỗ Tôn giả
Sariputta để nghe pháp. Này Hiền giả Revata, chúng ta hãy đi đến
chỗ Tôn giả Sariputta để nghe pháp.
- –
Thưa vâng, Hiền giả.
- Tôn
giả Revata vâng đáp Tôn giả Ananda. Rồi Tôn giả Revata và Tôn
giả Ananda đi đến chỗ Tôn giả Sariputta để nghe pháp. Tôn giả
Sariputta thấy Tôn giả Revata, Tôn giả Ananda từ xa đi đến, sau
khi thấy bèn nói với Tôn giả Ananda:
- – Tôn
giả Ananda hãy đến đây, thiện lai, Tôn giả Ananda, vị thị giả
Thế Tôn, vị hầu cận Thế Tôn. Này Hiền giả Ananda, khả ái thay
khu rừng Gosinga! Đêm rằm sáng trăng, cây Ta la trổ ho ùng khắp,
hương trời như được tỏa rộng khắp nơi. Này Hiền giả Ananda, hạng
Tỷ-kheo nào có thể làm chói sáng khu rừng Gosinga?
- – Ở
đây, này Hiền giả Sariputta, Tỷ-kheo nghe nhiều, gìn giữ điều đã
nghe, tích tụ điều đã nghe. Những pháp sơ thiện, trung thiện,
hậu thiện, văn nghĩ ụ túc, nói lên phạm hạnh hoàn toàn thanh
tịnh, những pháp ấy được vị ấy nghe nhiều và gìn giữ kỹ, được
lập lại lớn tiếng, được ý tư duy, được tri kiến khéo quán sát;
vị ấy thuyết pháp cho bốn hội chúng với văn cú viên dung, lưu
loát, với mục đích đoạn trừ mọi tùy miên. Này Hiền giả
Sariputta, hạng Tỷ-kheo này có thể làm sáng chói khu rừng
Gosinga.
- Khi
nghe nói vậy, Tôn giả Sariputta nói với Tôn giả Revata:
- – Này
Hiền giả Revata, Tôn giả Ananda đã trả lời theo sự giải thích
của mình. Ở đây, nay chúng tôi hỏi Tôn giả Revata: Này Hiền giả
Revata, khả ái thay ngôi rừng Gosinga... (như trên)... Này Hiền
giả Revata, hạng Tỷ-kheo nào làm sáng chói khu rừng Gosinga?
- – Ở
đây, này Hiền giả Sariputta, Tỷ-kheo ưa thích đời sống tịnh cư,
vui thú đời sống tịnh cư, nội tâm tu pháp, tịnh chỉ, không gián
đoạn thiền định, thành tựu quán hạnh, luôn luôn lui tới các chỗ
không tịch. Này Hiền giả Sariputta, hạng Tỷ-kheo này có thể làm
sáng chói khu rừng Gosinga.
- Khi
nghe nói vậy, Tôn giả Sariputta nói với Tôn giả Anuruddha:
- – Này
Hiền giả Anuruddha, Tôn giả Revata đã trả lời theo sự giải thích
của mình. Ở đây, nay chúng tôi hỏi Tôn giả Anuruddha: Này Hiền
giả Anuruddha, khả ái thay ngôi rừng Gosinga... (như trên)...
Này Hiền giả Anuruddha, hạng Tỷ-kheo nào làm sáng chói khu rừng
Gosinga?
- – Ở
đây, này Hiền giả Sariputta, Tỷ-kheo, với thiên nhãn thanh tịnh,
siêu nhiên, quán sát ngàn thế giới. Này Hiền giả Sariputta, ví
như một người có mắt lên trên đỉnh một ngôi lầu tốt đẹp, quán
sát một ngàn đường vòng xung quanh. Cũng vậy, này Hiền giả
Sariputta, Tỷ-kheo, với thiên nhãn thanh tịnh, siêu nhiên, quán
sát ngàn thế giới. Này Hiền giả Sariputta, hạng Tỷ-kheo như vậy
có thể làm sáng chói khu rừng Gosinga.
- Khi
nghe nói vậy, Tôn giả Sariputta nói với Tôn giả Mahakassapa:
- – Này
Hiền giả Kassapa, Tôn giả Anuruddha đã trả lời theo sự giải
thích của mình. Ở đây, nay chúng tôi hỏi Tôn giả Kassapa: Này
Hiền giả Kassapa, khả ái thay ngôi rừng Gosinga... (như trên)...
Này Hiền giả Kassapa, hạng Tỷ-kheo nào làm sáng chói khu rừng
Gosinga?
- – Ở
đây, này Hiền giả Sariputta, Tỷ-kheo, tự mình sống ở rừng núi và
tán thán đời sống ở rừng núi, tự mình sống khất thực, và tán
thán đời sống khất thực, tự mình mặc y phấn tảo và tán thán hạnh
mặc y phấn tảo, tự mình sống với ba y và tán thán hạn ba y, tự
mình sống thiểu dục và tán thán hạnh thiểu dục, tự mình sống
biết đủ và tán thán hạnh biết đủ, tự mình sống độc cư và tán
thán hạnh sống độc cư, tự mình sống không nhiễm thế tục và tán
thán hạnh không nhiễm thế tục, tự mình tinh cần, tinh tấn và tán
thán hạn tinh cần, tinh tấn, tự mình thành tựu giới hạnh và tán
thán sự thành tựu giới hạnh, tự mình thành tựu Thiền định và tán
thán sự thành tựu thiền định, tự mình thành tựu trí tuệ và tán
thán sự thành tựu trí tuệ, tự mình thành tựu giải thoát và tán
thán sự thành tựu giải thoát, tự mình thành tựu giải thoát tri
kiến và tán thán sự thành tựu giải thoát tri kiến. Này Hiền giả
Sariputta, hạng Tỷ-kheo như vậy có thể làm sáng chói khu rừng
Gosinga.
- Khi
nghe nói vậy, Tôn giả Sariputta nói Tôn giả Mahamoggallana:
- –
Hiền giả Moggallana, Tôn giả Mahakassapa đã trả lời theo sự giải
thích của mình. Ở đây, nay chúng tôi hỏi Tôn giả Mahamoggallana:
Này Hiền giả Moggallana, khả ái thay khu rừng Gosinga!... Này
Hiền giả Moggallana, hạng Tỷ-kheo nào có thể làm sáng chói khu
rừng Gosinga?
- – Ở
đây, này Hiền giả Sariputta, hai Tỷ-kheo đàm luận về Abhidhamma
(A-tỳ-đàm). Các vị ấy hỏi nhau câu hỏi, và khi được hỏi, các vị
trả lời được với nhau chớ không dừng lại (không trả lời được),
và cuộc đàm luận về pháp được tiếp tục. Này Hiền giả Sariputta,
hạng Tỷ-kheo như vậy có thể làm sáng chói khu rừng Gosinga.
- Rồi
Tôn giả Mahamoggallana nói với Tôn giả Sariputta:
- –
Hiền giả Sariputta, chúng tôi đã trả lời theo sự giải thích củ
húng tôi. Ở đây, nay chúng tôi hỏi Tôn giả Sariputta: Này Hiền
giả Sariputta, khả ái thay, khu rừng Gosinga! Đêm rằm sáng
trăng, cây Ta-la trổ ho ùng khắp, hương trời như được tỏa rộng
khắp nơi. Này Hiền giả Sariputta, hạng Tỷ-kheo nào có thể làm
sáng chói khu rừng Gosinga?
- – Ở
đây, này Hiền giả Moggallana, Tỷ-kheo điều phục được tâm, không
phải Tỷ-kheo không điều phục được tâm. An trú quả nào vị ấy muốn
an trú vào buổi sáng, vị ấy an trú quả ấy vào buổi sáng; an trú
quả nào vị ấy muốn an trú vào buổi trưa, vị ấy an trú quả ấy
buổi trưa; an trú quả nào vị ấy muốn an trú vào buổi chiều, vị
ấy an trú quả ấy vào buổi chiều. Hiền giả Moggallana, ví như một
vị vua hay vị đại thần của vu ó một tủ áo đựng đầy những áo có
nhiều màu sắc khác nhau. Cặp áo nào nhà vua muốn mặc vào buổi
sáng, nhà vua mặc cặp áo ấy vào buổi sáng; cặp áo nào nhà vua
muốn mặc vào buổi trưa, nhà vua mặc cặp áo ấy vào buổi trưa; cặp
áo nào nhà vua muốn mặc vào buổi chiều, nhà vua mặc cặp áo ấy
vào buổi chiều. Cũng vậy, này Hiền giả Moggallana, Tỷ-kheo điều
phục được tâm, không phải Tỷ-kheo không điều phục được tâm. An
trú quả nào Tỷ-kheo ấy muốn an trú vào buổi sáng, vị ấy an trú
quả ấy vào buổi sáng; an trú quả nào Tỷ-kheo ấy muốn an trú vào
buổi trưa, vị ấy an trú quả ấy vào buổi trưa; an trú quả nào vị
Tỷ-kheo ấy muốn an trú vào buổi chiều, vị ấy an trú quả ấy vào
buổi chiều. Này Hiền giả Moggallana, hạng Tỷ-kheo như vậy có thể
làm sáng chói khu rừng Gosinga.
- Rồi
Tôn giả Sariputta nói với các Tôn giả ấy:
- – Này
chư Hiền, chúng ta đã trả lời theo sự giải thích củ húng ta. Chư
Hiền, chúng ta hãy đi đến chỗ Thế Tôn ở và thuật lại vấn đề này
cho Thế Tôn rõ. Thế Tôn trả lời chúng ta như thế nào, chúng ta
sẽ như vậy thọ trì.
- –
Thưa vâng, Hiền giả.
- Các
Tôn giả ấy vâng đáp Tôn giả Sariputta. Rồi những Tôn giả ấy đi
đến chỗ Thế Tôn ở, sau khi đến, đảnh lễ Thế Tôn và ngồi xuống
một bên. Sau khi ngồi xuống một bên, Tôn giả Sariputta bạch Thế
Tôn:
- – Ở
đây, bạch Thế Tôn, Tôn giả Revata và Tôn giả Ananda đến tại chỗ
con ở để nghe pháp. Bạch Thế Tôn, con thấy Tôn giả Revata và Tôn
giả Ananda từ xa đi đến; thấy vậy, con nói với Tôn giả Ananda:
- "–
Tôn giả Ananda, hãy đến đây, thiện lai Tôn giả Ananda, vị thị
giả Thế Tôn, vị hầu cận Thế Tôn. Này Hiền giả Ananda, khả ái
thay khu rừng Gosinga! Đếm rằm sáng trăng, cây ta-la trổ ho ùng
khắp, hương trời như được tỏa rộng khắp nơi. Này Hiền giả
Ananda, hạng Tỷ-kheo nào có thể làm sáng chói khu rừng Gosinga?
’’
- Bạch
Thế Tôn, được hỏi vậy, Tôn giả Ananda trả lời với con như sau:
- "– Ở
đây, Hiền giả Sariputta, Tỷ-kheo nghe nhiều, gìn giữ điều đã
nghe, tích tụ điều đã nghe. Những pháp sơ thiện, trung thiện,
hậu thiện, văn nghĩ ụ túc, nói lên phạm hạnh hoàn toàn thanh
tịnh, những pháp ấy được vị ấy nghe nhiều và giữ gìn kỹ, được
lập lại lớn tiếng, được ý tư duy, được tri kiến khéo quán sát.
Vị ấy thuyết pháp cho bốn hội chúng với văn cú viên dung, lưu
loát, với mục đích đoạn trừ mọi tùy miên. Này Hiền giả
Sariputta, hạng Tỷ-kheo này có thể làm sáng chói khu rừng
Gosinga."
- –
Lành thay, lành thay, Sariputta! Nếu trả lời cho được chơn
chánh, Ananda phải trả lời như vậy. Này Sariputta, Ananda là bậc
đa văn, gìn giữ điều đã nghe, tích tụ điều đã nghe. Những pháp
sơ thiện, trung thiện, hậu thiện, văn nghĩ ụ túc, nói lên phạm
hạnh hoàn toàn thanh tịnh, những pháp ấy được vị ấy nghe nhiều
và gìn giữ kỹ, được lập lại lớn tiếng, được ý tư duy, được tri
kiến khéo quán sát. Vị ấy thuyết pháp cho bốn hội chúng, với văn
cú viên dung lưu loát, với mục đích đoạn trừ mọi tùy miên.
- –
Bạch Thế Tôn khi nghe nói vậy, con nói với Tôn giả Revata:
- "–
Này Hiền giả Revata, Tôn giả Ananda, đã trả lời theo sự giải
thích của mình. Ở đây, nay chúng tôi hỏi Tôn giả Revata:
- "–
Này Hiền giả Revata, khả ái thay ngôi rừng Gosinga... (như
trên)... Này Hiền giả Revata, hạng Tỷ-kheo nào có thể làm sáng
chói khu rừng Gosinga".
- "– Ở
đây, này Hiền giả Sariputta, Tỷ-kheo ưa thích đời sống tịnh cư,
vui thú đời sống tịnh cư, nội tâm tu tập tịnh chỉ, không gián
đoạn thiền định, thành tựu quán hạnh, luôn luôn lui tới các chỗ
không tịch. Này Hiền giả Sariputta, hạng Tỷ-kheo này có thể làm
sáng chói khu rừng Gosinga".
- –
Lành thay, lành thay, Sariputta! Nếu trả lời cho được chơn
chánh, Revata phải trả lời như vậy. Này Sariputta, Revata ưa
thích đời sống tịnh cư, vui thú đời sống tịnh cư, nội tâm tu tập
tịnh chỉ, không gián đoạn thiền định, thành tựu quán hạnh, luôn
luôn lui tới các chỗ không tịch.
- –
Bạch Thế Tôn, khi được nói vậy, con nói với Tôn giả Anuruddha
như sau:
- "–
Này Hiền giả Anuruddha, Tôn giả Revata đã trả lời theo sự giải
thích của mình. Ở đây, nay chúng tôi hỏi Tôn giả Anuruddha:
- "–
Này Hiền giả Anuruddha, khả ái thay ngôi rừng Gosinga... (như
trên)... Này Hiền giả Anuruddha, hạng Tỷ-kheo nào làm sáng chói
khu rừng Gosinga?"
- Bạch
Thế Tôn, được nói vậy, Tôn giả Anuruddha nói với con:
- "–
Này Hiền giả Sariputta, ở đây, Tỷ-kheo với thiên nhãn thanh tịnh
siêu nhiên, quán sát ngàn thế giới. Này Hiền giả Sariputta, ví
như một người có mắt, lên trên đỉnh một ngôi lầu tốt đẹp rồi
quán sát một ngàn đường vòng xung quanh. Cũng vậy, này Hiền giả
Sariputta, Tỷ-Kheo với thiên nhãn thanh tịnh siêu nhiên quán sát
ngàn thế giới. Này Hiền giả Sariputta, hạng Tỷ-kheo như vậy có
thể làm sáng chói khu rừng Gosinga".
- -
Lành thay, lành thay, Sariputta! Nếu trả lời cho được chơn
chánh, Anuruddha phải trả lời như vậy. Này Sariputta, chính
Anuruddha với thiên nhãn thanh tịnh siêu nhiên quán sát ngàn thế
giới.
- –
Bạch Thế Tôn, được nói vậy, con nói với Tôn giả Mahakassapa:
- "–
Này Hiền giả Kassapa, Tôn giả Anuruddha đã trả lời theo sự giải
thích của mình. Ở đây, nay chúng tôi hỏi Tôn giả Kassapa:
- "–
Khả ái thay ngôi rừng Gosinga!... (như trên)... Này Hiền giả
Kassapa, hạng Tỷ-kheo nào làm sáng chói khu rừng Gosinga?"
- Bạch
Thế Tôn, được nói vậy, Tôn giả Mahakassapa nói với con:
- "– Ở
đây, này Hiền giả Sariputta, Tỷ-kheo tự mình sống ở rừng núi và
tán thán đời sống ở rừng núi, tự mình sống khất thực và tán thán
đời sống khất thực, tự mình mặc y phấn tảo và tán thán hạnh mặc
y phấn tảo, tự mình sống với ba y và tán thán hạnh ba y, tự mình
sống thiểu dục và tán thán hạnh thiểu dục, tự mình sống biết đủ
và tán thán hạnh biết đủ, tự mình sống độc cư và tán thán hạnh
độc cư, tự mình sống không nhiễm thế tục và tán thán hạnh không
nhiễm thế tục, tự mình tinh cần, tinh tấn và tán thán hạnh tinh
cần, tinh tấn, tự mình thành tựu giới hạnh và tán thán sự thành
tựu giới hạnh, tự mình thành tựu thiền định và tán thán sự thành
tựu thiền định, tự mình thành tựu trí tuệ và tán thán sự thành
tựu trí tuệ, tự mình giải thoát và tán thán sự thành tựu giải
thoát, tự mình thành tựu giải thoát tri kiến và tán thán sự
thành tựu giải thoát tri kiến. Này Hiền giả Sariputta, hạng
Tỷ-kheo ấy có thể làm sáng chói khu rừng Gosinga."
- –
Lành thay Sariputta! Nếu trả lời cho được chân chánh, Kassapa
phải trả lời như vậy. Này Sariputta, Kassapa tự mình sống ở rừng
núi và tán thán đời sống ở rừng núi... tự mình thành tựu giải
thoát tri kiến và tán thán sự thành tựu giải thoát tri kiến.
- –
Bạch Thế Tôn, được nói vậy, con nói với Tôn giả Mahamoggallana:
- "–
Hiền giả Moggallana, Tôn giả Mahakassapa đã trả lời theo sự giải
thích của mình. Ở đây, nay chúng tôi hỏi Tôn giả Mahamoggallana:
- "–
Này Hiền giả Moggallana, khả ái thay khu rưng Gosinga!... Này
Hiền giả Moggallana, hạng Tỷ-kheo nào có thể làm sáng chói khu
rừng Gosinga?"
- Bạch
Thế Tôn, được nói vậy, Tôn giả Mahamoggallana nói với con:
- "– Ở
đây, này Hiền giả Sariputta, hai Tỷ-kheo đàm luận về Abhidhamma,
(A-tỳ-đàm). Họ hỏi nhau câu hỏi, và khi được hỏi, họ trả lời
được với nhau, chớ không dừng lại vì không trả lời được, và cuộc
đàm luận về pháp của họ được tiếp tục. Này Hiền giả Sariputta,
hạng Tỷ-kheo như vậy có thể làm sáng chói khu rừng Gosinga. "
- –
Lành thay Sariputta! Nếu trả lời cho được chơn chánh, Moggallana
phải trả lời như vậy. Này Sariputta, Moggallana là bậc thuyết về
Chánh pháp.
- Được
nói vậy, Tôn giả Mahamoggallana bạch Thế Tôn:
- –
Bạch Thế Tôn, con nói với Tôn giả Sariputta, như sau:
- "–
Hiền giả Sariputta, chúng tôi đã trả lời theo sự giải thích củ
húng tôi. Ở đây, nay chúng tôi hỏi Tôn giả Sariputta:
- "–
Này Hiền giả Sariputta, khả ái thay khu rừng Gosinga! Đêm rằm
sáng trăng, cây ta-la trổ ho ùng khắp, hương trời như tỏa rộng
khắp nơi. Này Hiền giả Sariputta, hạng Tỷ-kheo nào có thể làm
sáng chói khu rừng Gosinga?"
- –
Bạch Thế Tôn, được nói vậy, Tôn giả Sariputta nói với con:
- "– Ở
đây, này Hiền giả Moggallana, Tỷ-kheo điều phục được tâm, không
phải Tỷ-kheo không điều phục được tâm. An trú quả nào vị ấy muốn
an trú vào buổi sáng, vị ấy an trú quả ấy vào buổi sáng; an trú
quả nào vị ấy an trú vào buổi trưa, vị ấy an trú quả ấy vào buổi
trưa; an trú quả nào vị ấy muốn an trú vào buổi chiều, vị ấy an
trú quả ấy vào buổi chiều. Hiền giả Moggallana, ví như một vị
vua hay vị đại thần của vu ó một tủ áo đựng đầy những áo có
nhiều màu sắc khác nhau. Cặp áo nào nhà vua muốn mặc vào buổi
sáng, nhà vua mặc cặp áo ấy vào buổi sáng; cặp áo nào nhà vua
muốn mặc vào buổi trưa, nhà vua mặc cặp áo ấy vào buổi trưa; cặp
áo nào nhà vua muốn mặc vào buổi chiều, nhà vua mặc cặp áo ấy
vào buổi chiều. Cũng vậy, này Hiền giả Moggallana, Tỷ-kheo điều
phục được tâm, không phải Tỷ-kheo không điều phục được tâm. An
trú quả nào Tỷ-kheo ấy muốn an trú vào buổi sáng, Tỷ-kheo ấy an
trú quả ấy vào buổi sáng; an trú quả nào vị ấy muốn an trú vào
buổi trưa, vị ấy an trú quả ấy vào buổi trưa; an trú quả nào vị
ấy muốn an trú vào buổi chiều, vị ấy an trú quả ấy vào buổi
chiều. Này Hiền giả Moggallana, hạng Tỷ-kheo như vậy có thể làm
sáng chói khu rừng Gosinga?."
- –
Lành thay, lành thay, Moggallana! Nếu trả lời cho được chơn
chánh, Sariputta phải trả lời như vậy. Này Moggallana, Sariputta
điều phục được tâm, không phải Sariputta không điều phục được
tâm. An trú quả nào vị ấy muốn an trú vào buổi sáng, vị ấy an
trú quả ấy vào buổi sáng; an trú quả nào vị ấy muốn an trú vào
buổi trưa, vị ấy an trú quả ấy vào buổi trưa; an trú quả nào vị
ấy muốn an trú vào buổi chiều, vị ấy an trú quả ấy vào buổi
chiều.
- Khi
được nói vậy, Tôn giả Sariputta bạch Thế Tôn:
- –
Bạch Thế Tôn, vị nào đã khéo trả lời (câu hỏi được đặt ra)?
- – Này
Sariputta, tất cả đều lần lượt khéo trả lời. Và này các Ông hãy
nghe Ta nói hạng Tỷ-kheo nào có thể làm sáng chói khu rừng
Gosinga? Ở đây, này Sariputta, Tỷ-kheo, sau buổi ăn, sau khi đi
khất thực về, ngồi kiết-già, lưng thẳng, đặt niệm trước mặt, và
nghĩ rằng: "Ta sẽ không bỏ ngồi kiết-già này cho đến khi tâm của
ta được khéo giải thoát các lậu hoặc, không có chấp thủ". Này
Sariputta, hạng Tỷ-kheo như vậy có thể làm sáng chói khu rừng
Gosinga.
- Thế
Tôn thuyết giảng như vậy. Các Tôn giả ấy hoan hỷ, tín thọ lời
Thế Tôn dạy.
- --o0o--