|
Kinh Trung Bộ
H. T. Thích Minh Châu dịch
--o0o--
- KINH VƯƠNG TỬ
ABHAYA (VÔ ÚY)
-
(Abhayarajakumarasuttam)
-
- Như vầy tôi
nghe.
- Một thời Thế
Tôn ở tại Rajagaha (Vương Xá), Veluvana (Trúc Lâm),
Kalandakanivapa (chỗ nuôi các con sóc). Rồi Vương tử Abhaya (Vô
Úy) đi đến Nigantha Nataputta, sau khi đến đảnh lễ Nigantha
Nataputta rồi ngồi xuống một bên. Nigantha Nataputta nói với
Vương tử Abhaya đang ngồi một bên:
- – Này Vương
tử, Vương tử hãy đi đến luận chiến với Sa-môn Gotama, và nhờ vậy
tiếng đồn tốt đẹp sau đây được truyền đi cho Vương tử: "Sa-môn
Gotama có thần lực như vậy, có uy lực như vậy, đã bị Vương tử
Abhaya luận chiến".
- – Thưa Tôn
giả, làm thế nào con có thể luận chiến Sa-môn Gotama có thần lực
như vậy, có uy lực như vậy ?
- – Này Vương
tử, hãy đi đến Sa-môn Gotama, sau khi đến hãy nói với Sa-môn
Gotama, sau khi đến hãy nói với Sa-môn Gotama như sau: "Bạch Thế
Tôn, Như Lai có thể nói lời nói, do lời nói ấy những người khác
không ưa, không thích chăng ?" Nếu Sa-môn Gotama được Vương tử
hỏi như vậy và trả lời như sau: "Này Vương tử, Như Lai có thể
nói lời nói, do lời nói ấy những người khác không ưa, không
thích", thời Vương tử hãy nói với Sa-môn Gotama: "Bạch Thế Tôn,
nếu xử sự như vậy thời có gì sai khác giữa kẻ phàm phu và Ngài ?
Kẻ phàm phu có thể nói lời nói, do lời nói ấy những người khác
không ưa không thích". Còn nếu Sa-môn Gotama được Vương tử hỏi
như vậy và trả lời như sau: "Này Vương tử, Như Lai không có thể
nói lời nói, do lời nói ấy những người khác không ưa, không
thích", thời Vương tử hãy nói với Sa-môn Gotama: "Bạch Thế Tôn,
nếu xử sự như vậy, thời vì sao Devadatta được Ngài trả lời như
sau: "Devadatta phải đoạ vào đọa xứ, Devadatta phải đọa vào
đingục, Devadatta phải đọa trong một kiếp Devadatta không thể
nào cứu chữa được?" Và do Ngài nói những lời như vậy, Devadatta
phẫn nộ, không hoan hỷ". Này Vương tử, Sa-môn Gotama khi bị
Vương tử hỏi câu hỏi hai móc như vậy, sẽ không có thể nhả ra,
cũng không có thể nuốt vào. Ví như một móc sắt bị móc vào cổ
họng một người nào, người ấy không có thể nhả ra, cũng không có
thể nuốt vào được. Cũng vậy, này Vương tử, Sa-môn Gotama khi vị
Vương tử hỏi câu hỏi hai móc như vậy, sẽ không có thể nhả ra,
cũng không có thể nuốt vào.
- – Thưa vâng,
Tôn giả.
- Vương tử
Abhaya vâng đáp Nigantha Nataputta, từ chỗ ngồi đứng dậy, đảnh
lễ Nigantha Nataputta, thân bên hữu hướng về ông rồi đi đến Thế
Tôn. Sau khi đến, liền đảnh lễ Thế Tôn và ngồi xuống một bên.
Vương tử Abhaya đang ngồi một bên, nhìn mặt trời rồi suy nghĩ:
"Hôm nay, không phải thời để luận chiến với Sa-môn Gotama. Ngày
mai, ta sẽ luận chiến với Sa-môn Gotama tại nhà của ta," liền
bạch Thế Tôn:
- – Bạch Thế
Tôn, ngày mai mong Thế Tôn nhận lời dùng cơm, với Ngài là người
thứ tư.
- Thế Tôn im lặng nhận lời. Rồi
Vương tử Abhaya, sau khi biết Thế Tôn đã nhận lời, liền từ chỗ
ngồi đứng dậy, đảnh lễ Thế Tôn, thân bên hữu hướng về Ngài rồi
ra đi.
- Thế Tôn, sau khi đêm ấy đã mãn,
vào buổi sáng đắp y, cầm theo y bát, đi đến chỗ của Vương tử
Abhaya, sau khi đến liền ngồi trên chỗ đã soạn sẵn. Rồi Vương tử
Abhaya tự tay mời mọc, làm cho Thế Tôn thỏa mãn với những món ăn
thượng vị, loại cứng và loại mềm. Vương tử Abhaya chờ cho Thế
Tôn sau khi đã dùng xong, tay đã rời khỏi bát, liền lấy một ghế
thấp khác rồi ngồi xuống một bên. Sau khi ngồi một bên, Vương tử
Abhaya bạch Thế Tôn:
- – Bạch Thế
Tôn, Như Lai có thể nói những lời, do những lời ấy người khác
không ưa, không thích chăng ?
- – Này Vương
tử, phải chăng ở đây, (câu hỏi) có dụng ý một chiều ?
- – Bạch Thế
Tôn, các vị Nigantha đã bị bại ở đây rồi.
- – Này Vương
tử, vì sao Vương tử lại nói như vầy: "Bạch Thế Tôn, các vị
Nigantha đã bị bại ở đây rồi" ?
- – Bạch Thế
Tôn, ở đây, con đi đến Nigantha Nataputta, sau khi đến con đảnh
lễ Nigantha Nataputta rồi ngồi xuống một bên. Bạch Thế Tôn,
Nigantha Nataputta nói với con đang ngồi một bên: "Này Vương tử,
Vương tử hãy đi đến luận chiến với Sa-môn Gotama, và nhờ vậy
tiếng đồn tốt đẹp sau đây được truyền đi cho Vương tử: "Sa-môn
Gotama có thần lực như vậy, có uy lực như vậy, đã bị Vương tử
Abhaya luận chiến". Bạch Thế Tôn, khi được nói vậy, con thưa với
Nigantha Nataputta: "Thưa Tôn giả, nhưng làm thế nào, tôi có thể
luận chiến với Sa-môn Gotama, một vị có thần lực như vậy, có uy
lực như vậy ?" – "Này Vương tử, hãy đi đến Sa-môn Gotama, sau
khi đến hãy nói với Sa-môn Gotama như sau: "Bạch Thế Tôn, Như
Lai có thể nói lời nói, do lời nói ấy, những người khác không
ưa, không thích chăng ?" Nếu Sa-môn Gotama được Vương tử hỏi như
vậy và trả lời như sau: "Này Vương tử, Như Lai có thể nói lời
nói, do lời nói ấy, những người khác không ưa không thích", thời
Vương tử hãy nói với Sa-môn Gotama: "Bạch Thế Tôn, nếu xử sự như
vậy, thời có gì sai khác giữa kẻ phàm phu với Ngài ? Kẻ phàm phu
có thể nói lời nói, do lời nói ấy, những người khác không ưa,
không thích". Còn nếu Sa-môn Gotama được Vương tử hỏi như vậy và
trả lời như sau: "Này Vương tử, Như Lai không có thể nói lời
nói, do lời nói ấy những người khác không ưa, không thích", thời
Vương tử hãy nói với Sa-môn Gotama: "Bạch Thế Tôn, nếu còn xử sự
như vậy, thời vì sao Devadatta được Ngài trả lời như sau:
Devadatta phải đọa vào đọa xứ, Devadatta phải đọa vào địa ngục,
Devadatta phải đọa trong một kiếp, Devadatta không thể nào cứu
chữa được. ? Và vì Ngài nói những lời như vậy, Devadatta phẫn
nộ, không hoan hỷ". Này Vương tử, Sa-môn Gotama, khi bị Vương tử
hỏi câu hỏi hai móc như vậy, sẽ không thể nhả ra, cũng không thể
nuốt vào. Vì như một móc sắt bị mắc vào cổ họng của một người
nào, người ấy không có thể nhả ra, cũng không có thể nuốt vào
được. Cũng vậy, này Vương tử, Sa-môn Gotama, khi bị Vương tử hỏi
câu hỏi hai móc như vậy, sẽ không có thể nhả ra, cũng không có
thể nuốt vào".
- Lúc bấy giờ,
có đứa con nít ngây thơ nằm giữa trên đầu gối của Vương tử
Abhaya. Rồi Thế Tôn nói với Vương tử Abhaya:
- – Này Vương
tử, Vương tử nghĩ thế nào ? Nếu đứa con nít này, do sự vô ý của
Vương tử, hay do sự vô ý của người vú hầu, thọc một cây gậy hay
nuốt một hòn đá vào trong miệng, vậy Vương tử phải làm gì ?
- – Bạch Thế
Tôn, con phải móc cho ra. Bạch Thế Tôn, nếu con không thể móc ra
lập tức, thời với tay trái con nắm đầu nó lại, với tay mặt lấy
ngón tay làm như cái móc, con sẽ móc cho vật ấy ra, dầu có phải
chảy máu. Vì sao vậy ? Bạch Thế Tôn, vì con có lòng thương tưởng
đứa trẻ.
- – Cũng vậy,
này Vương tử, lời nói nào Như Lai biết không như thật, không như
chân, không tương ứng với mục đích, và lời nói ấy khiến những
người khác không ưa, không thích, thời Như Lai không nói lời nói
ấy. Lời nói nào Như Lai biết là như thật, như chân, không tương
ứng với mục đích, và lời nói ấy khiến những người khác không ưa,
không thích, thời Như Lai không nói lời nói ấy. Và lời nói nào
Như Lai biết là như thật, như chân, tương ứng với mục đích, và
lời nói ấy khiến những người khác không ưa, không thích, Như Lai
ở đây biết thời giải thích lời nói ấy. Lời nói nào Như Lai biết
là không như thật, không như chân, không tương ứng với mục đích,
và lời nói ấy khiến những người khác ưa thích, Như Lại không nói
lời nói ấy. Lời nói nào Như Lai biết là như thật, như chân,
không tương ứng với mục đích, và lời nói ấy khiến những người
khác ưa và thích, Như Lai không nói lời nói ấy. Và lời nói nào
Như Lai biết là như thật, như chân, tương ứng với mục đích, và
lời nói ấy khiến những người khác ưa và thích, ở đây, Như Lai
biết thời giải thích lời nói ấy. Vì sao vậy ? Này Vương tử, Như
Lai có lòng thương tưởng đối với các loài hữu tình.
- – Bạch Thế
Tôn, những Sát-đế-lỵ có trí, những Bà-la-môn có trí, những Gia
chủ có trí, những Sa-môn có trí này, sau khi soạn sẵn câu hỏi,
đến Như Lai và hỏi: "Bạch Thế Tôn, không hiểu Thế Tôn có suy
nghĩ trước trong trí như sau: "Nếu có những ai đến Ta và hỏi như
vậy, được hỏi như vậy, Ta sẽ trả lời như vậy", hay Như Lai trả
lời ngay (tại chỗ) ?"
- – Này Vương
tử, nay ở đây Ta sẽ hỏi Vương tử, nếu Vương tử hoan hỷ, hãy trả
lời câu hỏi ấy. Này Vương tử, Vương tử nghĩ như thế nào ? Vương
tử có giỏi về các bộ phận sai biệt một cái xe không ?
- – Thưa vâng,
bạch Thế Tôn, con có giỏi về các bộ phận sai biệt một cái xe.
- – Thưa Vương
tử, Vương tử nghĩ thế nào ? Nếu có những người đến Vương tử và
hỏi như sau: "Bộ phận này của cái xe tên gọi là gì ?", không
hiểu Vương Tử có suy nghĩ trước trong trí như sau: "Nếu có những
ai đến ta, và hỏi ta như vậy, ta sẽ trả lời cho họ như vậy", hay
là Vương tử trả lời ngay (tại chỗ) ?
- – Bạch Thế
Tôn, vì con là người đánh xe nổi tiếng, rất giỏi về các bộ phận
sai biệt trong một cái xe nên con sẽ trả lời ngay (tại chỗ).
- – Cũng vậy,
này Vương tử, những Sát-đế-lỵ có trí, những Bà-la-môn có trí,
những Gia chủ có trí, những Sa-môn có trí này, sau khi soạn sẵn
câu hỏi, đến Như Lai và hỏi, như Như Lai sẽ trả lời ngay (tại
chỗ). Vì sao vậy ? Thưa Vương tử, pháp giới (Dhammadhatu) đã
được Như Lai khéo biết. Và vì Như Lai khéo biết pháp giới nên
Như Lai trả lời ngay (tại chỗ).
- Khi được nói vậy, Vương tử
Abhaya bạch Thế Tôn:
- – Thật vi
diệu thay, bạch Thế Tôn ! Thật vi diệu thay, bạch Thế Tôn ! Bạch
Thế Tôn, như người dựng đứng lại những gì bị quăng ngã xuống,
phơi bày ra những gì bị che kín, chỉ đường cho kẻ đi lạc hướng,
đem đèn sáng vào trong bóng tối để những ai có mắt có thể thấy
sắc. Cũng vậy, Chánh pháp đã được Thế Tôn dùng nhiều phương tiện
trình bày.
- Nay con quy y
Thế Tôn, quy y Pháp và quy y chúng Tỷ-kheo Tăng. Mong Thế Tôn
nhân con làm cư sĩ, từ nay cho đến mạng chúng, con trọn đời quy
ngưỡng.
- --o0o--
|
|