|
Kinh Trung Bộ
H. T. Thích Minh Châu dịch
--o0o--
- KINH
ASSALAYANA
-
(Assalayanasuttam)
-
- Như vầy tôi
nghe.
- Một thời Thế
Tôn trú ở Savatthi, Jetavana, tại tinh xá ông Anathapindika (Cấp
Cô Độc). Lúc bấy giờ khoảng năm trăm Bà-la-môn từ nhiều quốc độ
khác nhau trú tại Savatthi vì một vài công việc. Những vị
Bà-la-môn ấy suy nghĩ: "Sa-môn Gotama này chủ trương bốn giai
cấp đều thanh tịnh. Ai có thể cùng với Sa-môn Gotama thảo luận
vấn đề này ?" Lúc bấy giờ thanh niên Assalayana trú ở Savatthi,
trẻ tuổi, đầu cạo trọc, chỉ có mười sáu tuổi, tinh thông ba tập
Veda, với tự vựng, lễ nghi, ngữ nguyên và thứ năm là các cổ
truyện, thông hiểu từ ngữ và văn phạm, thâm hiểu Thuận thế luận
và Đại nhân tướng. Rồi các Bà-la-môn ấy suy nghĩ: "Thanh niên
Assalayana này trú ở Savatthi, trẻ tuổi, đầu cạo trọc, chỉ có
mười sáu tuổi, tinh thông ba tập Veda, với tự vựng, lễ nghi, ngữ
nguyên và thứ năm là các cổ truyện, thông hiểu từ ngữ và văn
phạm, thâm hiểu Thuận thế luận và Đại nhân tướng. Vị ấy có thể
thảo luận với Sa-môn Gotama về vấn đề này". Rồi những Bà-la-môn
ấy đi đến thanh niên Assalayana, sau khi đến nói với thanh niên
Assalayana:
- – Tôn giả
Assalayana, Sa-môn Gotama chủ trương bốn giai cấp đều thanh
tịnh. Tôn giả Assalayana hãy đến thảo luận với Sa-môn Gotama về
vấn đề này.
- Khi nghe nói
vậy, thanh niên Assalayana nói với các Bà-la-môn ấy:
- – Sa-môn
Gotama là vị nói đúng pháp. Và những ai nói đúng pháp thật rất
khó thảo luận. Tôi không có thể thảo luận với Sa-môn Gotama về
vấn đề này.
- Lần thứ hai
các Bà-la-môn nói với thanh niên Assalayana:
- – Tôn giả
Assalayana, Sa-môn Gotama này chủ trương bốn giai cấp đều thanh
tịnh. Tôn giả Assalayana hãy đến thảo luận với Sa-môn Gotama về
vấn đề này. Tôn giả Assalayana đã sống đời sống của vị du hành
khất sĩ.
- Lần thứ hai,
thanh niên Assalayana nói với các vị Bà-la-môn ấy:
- – Sa-môn
Gotama là bậc nói đúng pháp. Và những người nói đúng pháp thật
rất khó thảo luận. Tôi không có thể thảo luận với Sa-môn Gotama
về vấn đề này.
- Lần thứ ba,
những vị Bà-la-môn ấy nói với thanh niên Assalayana:
- – Tôn giả
Assalayana, Sa-môn Gotama này chủ trương bốn giai cấp đều thanh
tịnh. Tôn giả Assalayana, hãy đến thảo luận với Sa-môn Gotama về
vấn đề này. Tôn giả Assalayana đã sống đời sống của vị du hành
khất sĩ. Tôn giả Assalayana chớ có bị chiến bại trong một cuộc
chiến bại không có binh khí chống cự.
- Khi nghe nói
vậy, thanh niên Assalayana nói với các vị Bà-la-môn ấy:
- – Thật sự tôi
không chấp nhận được (lời yêu cầu) chư Tôn giả. Tôn giả Gotama
là bậc nói đúng pháp. Và những ai nói đúng pháp thật rất khó
thảo luận. Tôi không có thể thảo luận với Sa-môn Gotama về vấn
đề này. Tuy vậy tôi cũng sẽ đi, như lời chư Tôn giả yêu cầu.
- Rồi thanh
niên Assalayana cùng với đại chúng Bà-la-môn đi đến Thế Tôn, sau
khi đến nói lên với Thế Tôn những lời chào đón hỏi thăm, sau khi
nói lên những lời chào đón hỏi thăm thân hữu, liền ngồi xuống
một bên. Ngồi xuống một bên, thanh niên Assalayana bạch Thế Tôn:
- – Thưa Tôn
giả Gotama, các vị Bà-la-môn nói như sau: "Chỉ có Bà-la-môn là
giai cấp tối thượng, giai cấp khác là hạ liệt; chỉ có Bà-la-môn
là màu da trắng, giai cấp khác là màu da đen; chỉ có Bà-la-môn
là thanh tịnh, các giai cấp phi Bà-la-môn không được như vậy.
Chỉ có Bà-la-môn mới là con chính thống Phạm thiên, sanh từ
miệng Phạm thiên, do Phạm thiên sanh, do Phạm thiên tạo ra, là
con cháu thừa tự Phạm thiên". Ở đây, Tôn giả Gotama nói thế nào
?
- – Nhưng này
Assalayana, các nữ Bà-la-môn, vợ các Bà-la-môn được thấy là có
kinh nguyệt, có mang thai, có sanh con, có cho con bú. Dầu vậy,
các vị Bà-la-môn ấy sanh ra từ nữ căn lại nói: "Bà-la-môn là
giai cấp tối thượng, giai cấp khác là hạ liệt. Chỉ có Bà-la-môn
là màu da trắng, giai cấp khác là màu da đen; chỉ có Bà-la-môn
là thanh tịnh, các giai cấp phi Bà-la-môn không được như vậy.
Chỉ có Bà-la-môn mới là con chính thống Phạm thiên, sanh từ
miệng Phạm thiên, do Phạm thiên tạo ra, là con cháu thừa tự Phạm
thiên".
- – Dầu Tôn giả
Gotama có nói như vậy, nhưng các vị Bà-la-môn vẫn tự nghĩ rằng:
"Chỉ có Bà-la-môn là giai cấp tối thượng, giai cấp khác là hạ
liệt... (như trên)... là con cháu thừa tự Phạm thiên".
- – Này
Assalayana, Ông nghĩ thế nào ? Ông có nghe chăng ? Tại các biên
địa quốc độ khác như Yona và Kamboja, chỉ có hai giai cấp: chủ
nhân và đầy tớ. Sau khi làm chủ nhân, lại trở thành đầy tớ; sau
khi làm đầy tớ, lại trở thành chủ nhân ?
- – Thưa vâng,
con có nghe. Trong các quốc độ biên địa như Yona, Kamboja, chỉ
có hai giai cấp: chủ nhân và đầy tớ. Sau khi làm chủ nhân, lại
trở thành đầy tớ, sau khi làm đầy tớ, lại trở thành chủ nhân.
- – Ở đây, này
Assalayana, do sức mạnh gì, do xác tín gì của các Bà-la-môn, mà
ở đây các vị Bà-la-môn lại nói: "Chỉ có giai cấp Bà-la-môn là
tối thượng, giai cấp khác là hạ liệt... (như trên)... là con
cháu thừa tự Phạm thiên" ?
- – Dầu Tôn giả
Gotama có nói như vậy, nhưng ở đây vị Bà-la-môn vẫn nghĩ như
sau: "Chỉ có giai cấp Bà-la-môn là tối thượng, giai cấp khác là
hạ liệt... (như trên)... là con cháu thừa tự Phạm thiên".
- – Này
Assalayana, Ông nghĩ thế nào ? Chỉ có người Khattiya (Sát-đế-lỵ)
sát sanh, lấy của không cho, có tà hạnh trong các dục, nói láo,
nói hai lưỡi, nói ác khẩu, nói lời phù phiếm, có tâm tham, có
tâm sân, có tà kiến: sau khi thân hoại mạng chung mới bị sanh
vào cõi dữ, ác thú, đọa xứ, địa ngục. Bà-la-môn không phải như
vậy ? Và chỉ có người Vessa và người Sudda sát sanh, lấy của
không cho, có tà hạnh trong các dục, nói láo, nói hai lưỡi, nói
ác khẩu, nói lời phù phiếm, có tham tâm, có sân tâm, có tà kiến,
sau khi thân hoại mang chung, mới bị sanh vào cõi dữ, ác thú,
đọa xứ, địa ngục. Các Bà-la-môn không phải như vậy ?
- – Không phải
như vậy, Tôn giả Gotama. Người Khattiya cũng vậy, Tôn giả
Gotama, nếu sát sanh, lấy của không cho, có tà hạnh trong các
dục, nói láo, nói hai lưỡi, nói ác khẩu, nói lời phù phiếm, có
tham tâm, có sân tâm, có tà kiến, sau khi thân hoại mạng chung,
cũng bị sanh vào cõi dữ, ác thú, đọa xứ, địa ngục. Bà-la-môn
cũng vậy, Tôn giả Gotama Vessa cũng vậy, Tôn giả Gotama, Sudda
cũng vậy, Tôn giả Gotama. Tất cả bốn giai cấp, Tôn giả Gotama,
nếu sát sanh, lấy của không cho, có tà hạnh trong các dục, nói
láo, nói hai lưỡi, nói ác khẩu, nói lời phù phiếm, có tham tâm,
có sân tâm, có tà kiến, sau khi thân hoại mạng chung đều sanh
vào cõi dữ, ác thú, đọa xứ, địa ngục.
- – Ở đây, này
Assalayana, do sức mạnh gì, do xác tín gì của Bà-la-môn, mà các
Bà-la-môn lại nói: "Chỉ có giai cấp Bà-la-môn là tối thượng,
giai cấp khác là hạ liệt... (như trên)... là con cháu thừa tự
Phạm thiên" ?
- – Dầu Tôn giả
Sa-môn có nói như vậy, nhưng ở đây, các Bà-la-môn vẫn nghĩ như
sau: "Chỉ có Bà-la-môn là giai cấp tối thượng, giai cấp khác là
hạ liệt... (như trên)... là con cháu thừa tự Phạm thiên".
- – Này
Assalayana, Ông nghĩ thế nào ? Chỉ có Bà-la-môn từ bỏ sát sanh,
từ bỏ lấy của không cho, từ bỏ tà hạnh trong các dục, từ bỏ nói
láo, từ bỏ nói hai lưỡi, từ bỏ ác khẩu, từ bỏ nói lời phù phiếm,
không có tham tâm, không có sân tâm, (có chánh kiến) sau khi
thân hoại mạng chung được sanh vào thiện thú, Thiên giới, cõi
đời này. Khattiya không được vậy, Vessa không được vậy, Sudda
không được vậy ?
- – Không phải
vậy, Tôn giả Gotama. Khattiya cũng vậy, Tôn giả Gotama, nếu từ
bỏ sát sanh, từ bỏ lấy của không cho, từ bỏ tà hạnh trong các
dục, từ bỏ nói láo, từ bỏ nói hai lưỡi, từ bỏ ác khẩu, từ bỏ nói
lời phù phiếm, không có tham tâm, không có sân tâm, có chánh
kiến, thì sau khi thân hoại mạng chung cũng được sanh vào thiện
thú, Thiên giới; cõi đời này. Bà-la-môn cũng vậy, Tôn giả
Gotama; Vessa cũng vậy, Tôn giả Gotama; Sudda cũng vậy, Tôn giả
Gotama. Tất cả bốn giai cấp, Tôn giả Gotama, nếu từ bỏ sát sanh,
từ bỏ lấy của không cho, từ bỏ tà hạnh trong các dục, từ bỏ nói
láo, từ bỏ nói hai lưỡi, từ bỏ ác khẩu, từ bỏ nói lời phù phiếm,
không có tham tâm, không có sân tâm, có chánh kiến, thì sau khi
thân hoại mạng chung, đều được sanh vào thiện thú, Thiên giới,
cõi đời này.
- – Ở đây, này
Assalayana, do sức mạnh gì, do xác tín gì của Bà-la-môn, mà các
Bà-la-môn lại nói: "Chỉ có Bà-la-môn là giai cấp tối thượng,
giai cấp khác là hạ liệt... (như trên)... là con cháu thừa tự
Phạm thiên". ?
- – Dầu Tôn giả
Gotama có nói như vậy, nhưng ở đây, các Bà-la-môn vẫn nghĩ rằng:
"Chỉ có Bà-la-môn là giai cấp tối thượng, giai cấp khác là hạ
liệt... (như trên)... là con cháu thừa tự Phạm thiện".
- – Này
Assalayana, Ông nghĩ thế nào ? Chỉ có Bà-la-môn mới có thể trong
quốc độ này tu tập từ tâm, không hận, không sân, Khattiya không
thể được, Vessa không thể được, Sudda không thể được ?
- – Không phải
vậy, Tôn giả Gotama. Khattiya, Tôn giả Gotama, cũng có thể trong
quốc độ này tu tập từ tâm, không hận, không sân. Bà-la-môn cũng
vậy, Tôn giả Gotama; Vessa cũng vậy, Tôn giả Gotama; Sudda cũng
vậy, Tôn giả Gotama. Tất cả bốn giai cấp, Tôn giả Gotama, đều có
thể trong quốc độ này tu tập từ tâm, không hận, không sân.
- – Ở đây, này
Assalayana, do sức mạnh gì, do xác tín gì của Bà-la-môn, mà ở
đây các Bà-la-môn lại nói như sau: "Bà-la-môn là giai cấp tối
thương, giai cấp khác là hạ liệt... (như trên)... là con cháu
thừa tự Phạm thiên" ?
- – Dầu Tôn giả
Gotama có nói như vậy, nhưng ở đây các Bà-la-môn vẫn nghĩ rằng:
"Bà-la-môn là giai cấp tối thượng, giai cấp khác là hạ liệt...
(như trên)... là con cháu thừa tự Phạm thiên).
- – Này
Assalayana, Ông nghĩ thế nào ? Chỉ có Bà-la-môn mới có thể, sau
khi cầm cào lưng và bột tắm đi đến sông tắm sạch bụi bặm,
Khattiya không thể được, Vessa không thể được, Sudda không thể
được ?
- – Không phải
vậy, thưa Tôn giả Gotama. Tôn giả Gotama, Khattiya cũng có thể,
sau khi cầm cào lưng và bột tắm, đi đến sông tắm sạch bụi bặm.
Bà-la-môn cũng vậy Tôn giả Gotama; Vessa cũng vậy, Tôn giả
Gotama; Sudda cũng vậy, Tôn giả Gotama. Tất cả bốn giai cấp, Tôn
giả Gotama, đều có thể, sau khi cầm cào lưng và bột tắm, đi đến
sông tắm sạch bụi bặm.
- – Ở đây, này
Assalayana, do sức mạnh gì, xác tín gì của các Bà-la-môn, mà ở
đây các Bà-la-môn lại nói như sau: "Bà-la-môn là giai cấp tối
thượng, giai cấp khác là hạ liệt... (như trên)... là con cháu
thừa tự Phạm thiên" ?
- – Dầu Tôn giả
Gotama có nói như vậy, nhưng ở đây các Bà-la-môn vẫn nghĩ như
sau: "Bà-la-môn là giai cấp tối thượng, giai cấp khác là hạ
liệt... (như trên)... là con cháu thừa tự Phạm thiên".
- – Này
Assalayana, Ông nghĩ thế nào ? Ở đây, nếu có vua Khattiya đã làm
lễ quán đảnh, cho hội họp một trăm người thuộc nhiều chủng tánh
khác nhau và nói: "Quý vị hãy đến đây, quý vị nào thuộc gia đình
Khattiya, thuộc gia đình Bà-la-môn, sanh ra từ hoàng tộc, hãy
đem đến phần trên của đồ quay lửa, bằng cây sala, hay cây
salala, hay cây chiên-đàn, hay cây sen, quay cho lửa và sức nóng
hiện ra. Còn những người thuộc gia đình Chiên-đà-la (hạ tiện),
thuộc gia đình săn bắn, thuộc gia đình làm đồ tre, thuộc gia
đình làm xe cộ, thuộc gia đình đổ phân, hãy đem đến bộ phận trên
của đồ quay lửa làm bằng gỗ máng chó ăn, hay máng heo ăn, hay
máng giặt đồ, hay củi khô từ cây y lan (elanda: cây thu đủ thầu
dầu), và quay cho bậc lửa và sức nóng hiện ra". Này Assalayana,
Ông nghĩ thế nào ? Có phải chỉ có ngọn lửa được nhen lên và sức
nóng được tạo ra từ người thuộc gia đình Khattiya, thuộc gia
đình Bà-la-môn sanh từ hoàng tộc, sau khi đem đến bộ phận trên
của đồ quay lửa, làm bằng cây sala, hay cây salala, hay cây
chiên-đàn, hay cây sen, chỉ có lửa ấy mới có ngọn, mới có màu
sắc, mới có ánh sáng, và chỉ có ngọn lửa ấy mới dùng được vào
các công việc do lửa đem lại. Còn ngọn lửa được nhen lên và sức
nóng được tạo ra từ người thuộc gia đình hạ tiện, thuộc gia đình
săn bắn, thuộc gia đình làm đồ tre, thuộc gia đình làm xe cộ,
thuộc gia đình làm đổ phân, sau khi đem đến bộ phận trên của đồ
quay lửa làm bằng gỗ máng chó ăn, hay máng heo ăn, hay máng giặt
đồ, hay củi khô từ cây y-lan, lửa ấy không có ngọn, không có màu
sắc, không có ánh sáng, và ngọn lửa ấy không có thể dùng được
vào các công việc do lửa đem lại ?
- – Không phải
vậy, thưa Tôn giả Gotama. Ngọn lửa được nhen lên, sức nóng được
tạo ra, Tôn giả Gotama, từ người thuộc gia đình Khattiya, thuộc
gia đình Bà-la-môn sanh từ hoàng tộc, sau khi đem đến bộ phận
trên của đồ quay lửa, làm bằng cây sala, hay cây salala, hay cây
chiên-đàn, hay cây sen, lửa ấy có ngọn, có màu sắc, có ánh sáng,
ngọn lửa ấy dùng được vào các công việc do lửa đem lại. Và ngọn
lửa được nhen lên, và sức nóng được tạo ra từ người thuộc gia
đình hạ tiện, thuộc gia đình săn bắn, thuộc gia đình làm đồ tre,
thuộc gia đình làm xe cộ, thuộc gia đình đổ phân, sau khi đem
đến bộ phận trên của đồ quay lửa, làm bằng gỗ máng chó ăn, hay
máng heo ăn, hay máng giặt đồ, hay củi khô từ cây y-lan, lửa ấy
cũng có ngọn, cũng có màu sắc, cũng có ánh sáng, và ngọn lửa ấy
có thể dùng được vào công việc do lửa đem lại. Thưa Tôn giả
Gotama, tất cả loại lửa đều có ngọn, đều có màu sắc, đều có ánh
sáng; tất cả loại lửa đều có thể được dùng vào các công việc do
lửa đem lại.
- – Ở đây, này
Assalayana, do sức mạnh gì, do xác tín gì của các Bà-la-môn mà
các Bà-la-môn ở đây lại nói: "Chỉ có Bà-la-môn là giai cấp tối
thượng, giai cấp khác là hạ liệt. Chỉ có Bà-la-môn là da trắng,,
giai cấp khác là da đen. Chỉ có Bà-la-môn là thanh tịnh, các
giai cấp phi Bà-la-môn không phải như vậy. Chỉ có Bà-la-môn mới
là con chính thống Phạm thiên, sanh ra từ miệng Phạm thiên, do
Phạm thiên sanh, do Phạm thiên tạo ra, là con cháu thừa tự Phạm
thiên" ?
- – Dầu Tôn giả
Gotama có nói như vậy, nhưng ở đây các Bà-la-môn vẫn nghĩ như
sau: "Chỉ có Bà-la-môn là giai cấp tối thượng, giai cấp khác là
hạ liệt... (như trên)... là con cháu thừa tự Phạm thiên".
- – Này
Assalayana, Ông nghĩ thế nào ? Ở đây một nam tử Khattiya cưới
một nữ nhân Bà-la-môn làm vợ. Do hôn phối này, họ sanh được đứa
con trai. Đứa con trai ấy sanh ra từ nam tử Khattiya và nữ nhân
Bà-la-môn. Nó giống mẹ nó hay giống cha nó; nó được gọi là
Khattiya hay được gọi là Ba La Môn ?
- – Thưa Tôn
giả Gotama, đứa con trai ấy sanh ra từ nam tử Khattiya và nữ
nhân Bà-la-môn; nó giống mẹ nó và cũng giống cha nó, và được gọi
là Khattiya và cũng được gọi là Bà-la-môn.
- – Này
Assalayana, Ông nghĩ thế nào ? Ở đây, một nam tử Bà-la-môn cưới
một nữ nhân Khattiya và do hôn phối này, họ sanh được đứa con
trai. Người con trai ấy được sanh từ nam tử Bà-la-môn và nữ nhân
Khattiya; nó giống mẹ nó, hay giống cha nó; nó được gọi là
Khattiya, (hay) cũng được gọi là Bà-la-môn ?
- – Thưa Tôn
giả Gotama, người con trai sanh ra từ nam tử Bà-la-môn và nữ
nhân Khattiya; nó giống mẹ nó; và giống cha nó, và nó được gọi
là Khattiya, và cũng được gọi là Bà-la-môn.
- – Này
Assalayana, Ông nghĩ thế nào ? Ở đây, có con ngựa cái giao phối
với con lừa. Do sự giao phối này, chúng sanh được con la. Con la
ấy sanh ra từ con ngựa cái và con lừa; nó giống mẹ nó, hay giống
cha nó; nó được gọi là ngựa, hay nó được gọi là lừa ?
- – Tôn giả
Gotama, do sự giao phối khác giống như vậy, nó là con la. Đó là
sự sai khác, thưa Tôn giả Gotama, mà tôi thấy ở đây. Nhưng ở chỗ
khác, đối với sự vật khác, tôi không thấy sai biệt gì.
- – Này
Assalayana, Ông nghĩ thế nào ? Ở đây, có hai anh em thanh niên,
đồng mẹ khác cha; một người đọc tụng, thông hiểu Thánh điển; một
người không đọc tụng, không hiểu Thánh điển. Ở đây, giữa hai vị
này, các Bà-la-môn sẽ cúng dường ai trước các vật cúng cho người
chết, các thực vật tế đàn, các món ăn trong các lễ hy sinh, các
đồ ăn đãi khách ?
- – Thưa Tôn
giả Gotama, vị thanh niên nào đọc tụng, thông hiểu Thánh điển,
các Bà-la-môn sẽ cúng dường người ấy trước, các vật cúng cho
người chết, các thực vật tế đàn, các món ăn trong các lễ hy
sinh, các đồ ăn đãi khách. Bởi vì, thưa Tôn giả Gotama, cúng
dường cho người không đọc tụng, không thông hiểu Thánh điển làm
sao có quả lớn được.
- – Này
Assalayana, nhà ngươi nghĩ thế nào ? Ở đây, có hai anh em thanh
niên (Bà-la-môn) đồng mẹ khác cha; một người đọc tụng thông hiểu
Thánh điển, theo ác giới, hành ác pháp; một người không đọc
tụng, không thông hiểu Thánh điển, trì giới, hành thiện pháp. Ở
đây, các người Bà-la-môn cúng dường cho ai trước các vật cúng
cho người chết, các thực vật tế đàn, các món ăn trong các lễ hy
sinh, hay các đồ ăn đãi khách ?
- – Thưa Tôn
giả Gotama, vị thanh niên nào không đọc tụng, không thông hiểu
Thánh điển, nhưng trì giới, hành thiện pháp; ở đây, các
Bà-la-môn cúng dường cho người ấy trước, các vật cúng cho người
chết, các thực vật tế đàn, các món ăn trong các lễ hy sinh, hay
các đồ ăn đãi khách. Bởi vì, thưa Tôn giả Gotama, cúng dường cho
người theo ác giới, hành ác pháp làm sao có quả lớn được !
- – Này
Assalayana, trước hết Ông đi về sanh chủng. Bỏ sanh chủng, Ông
đi về Thánh điển. Bỏ Thánh điển, Ông đi về sự thanh tịnh của bốn
giai cấp mà Ta đã chủ trương.
- Nghe nói vậy, thanh niên
Assalayana ngồi im lặng, ủ rủ, co vai, cúi đầu, sững sờ, mở
miệng không ra lời.
- Rồi Thế Tôn sau khi biết được
thanh niên Assalayana im lặng ủ rủ, co vai, cúi đầu, sững sờ, mở
miệng không ra lời, liền nói với thanh niên Assalayana:
- – Thuở xưa,
này Assalayana, trong khi bảy ẩn sĩ Bà-la-môn thảo luận trong
những am thất bằng lá tại một khu rừng, ác kiến sau đây được
khởi lên: "Bà-la-môn là giai cấp tối thượng, giai cấp khác là hạ
liệt... (như trên)... là con cháu thừa tự Phạm thiên". Này
Assalayana, ẩn sĩ Asita Devala được nghe: "Trong khi bảy ẩn sĩ
Bà-la-môn thảo luận trong những am thất bằng lá, tại một khu
rừng, ác kiến sau đây được khởi lên: "Bà-la-môn là giai cấp tối
thượng, giai cấp khác là hạ liệt... (như trên)... con cháu thừa
tự Phạm thiên". ? Ẩn sĩ Asita Devala, sau khi sửa soạn râu tóc,
đắp y vải màu đỏ tía, đi dép với nhiều lớp (đường viền) kiên cố,
cầm một cây gậy bằng vàng, liền hiện ra trong hành lang am thất
của bảy vị ẩn sĩ Bà-la-môn. Rồi này Assalayana, ẩn sĩ Asita
Devala đi qua, đi lại trong hành lang am thất của bảy vị ẩn sĩ
Bà-la-môn và nói:
- – "Nay những
Tôn giả ẩn sĩ Bà-la-môn này đi đâu ? Nay những Tôn giả ẩn sĩ
Bà-la-môn này đi đâu ?"
- Rồi này
Assalayana, bảy vị ẩn sĩ Bà-la-môn suy nghĩ như sau: "Kẻ kia là
ai đang đi qua lại trong hành lang am thất bảy vị ẩn sĩ
Bà-la-môn như một con bò đi vòng tròn, lại nói như sau: "Nay
những vị ẩn sĩ Bà-la-môn này đi đâu ? Nay những vị ẩn sĩ
Bà-la-môn này đi đâu ?" Chúng ta hãy dùng chú thuật trù yếm Ông
ta". Rồi này Assalayana, bảy ẩn sĩ Bà-la-môn dùng chú thuật trù
yếm ẩn sĩ Asita Devala: "Hãy trở thành tro tàn hạ liệt". Nhưng
này Assalayana, bảy ẩn sĩ càng dùng chú thuật trù yếm, ẩn sĩ
Asita Devala càng trở thành đẹp đẽ, trở thành dễ nhìn, trở thành
khả ái. Rồi này Assalayana, bảy vị ẩn sĩ Bà-la-môn suy nghĩ như
sau: "Thật trống rỗng thay, khổ hạnh của chúng ta ! Phạm hạnh
của chúng ta không có hiệu quả. Trước kia, khi chúng ta dùng chú
thuật trù yếm người nào: "Hãy trở thành tro tàn hạ liệt" Người
ấy trở thành tro tàn ngay. Nhưng nay chúng ta càng dùng chú
thuật trù yếm người này, người này lại càng trở nên đẹp đẽ, trở
thành dễ nhìn, trở thành khả ái".
- "– Khổ hạnh,
chư Tôn giả, không phải trống rỗng, Phạm hạnh (quý vị) không
phải không hiệu quả. Chư Tôn giả, hãy từ bỏ tâm oán hận đối với
ta".
- "– Có tâm oán
hận nào đối với Tôn giả, chúng tôi sẽ bỏ. Tôn giả là ai ?"
- "– Chư Tôn
giả có nghe nói đến ẩn sĩ Asita Devala không ?"
- "_ Thưa có
nghe, Tôn giả".
- "– Chư Tôn
giả, vị ấy là ta".
- Rồi này
Assalayana, bảy ẩn sĩ Bà-la-môn đến đảnh lễ ẩn sĩ Asita Devala.
Rồi ẩn sĩ Asita Devala nói với bảy ẩn sĩ Bà-la-môn:
- "– Chư Tôn
giả, tôi có nghe như sau: "Trong khi bảy vị ẩn sĩ Bà-la-môn thảo
luận tại am thất bằng lá trong khu rừng, ác tà kiến như sau khởi
lên: Chỉ có Bà-la-môn là giai cấp tối thượng, giai cấp khác là
hạ liệt. Chỉ có Bà-la-môn màu da trắng, giai cấp khác màu da
đen. Chỉ có Bà-la-môn là thanh tịnh, các giai cấp phi Bà-la-môn
không được như vậy. Chỉ có Bà-la-môn là con chính thống Phạm
thiên, sanh ra từ miệng Phạm thiên, do Phạm thiên sanh, do Phạm
thiên tạo ra, là con cháu thừa tự Phạm thiên".
- "– Thưa vâng,
Tôn giả".
- "– Nhưng chư
Tôn giả, chư tôn giả có biết mẹ sanh của họ chỉ giao hợp với các
Bà-la-môn, không với phi Bà-la-môn ?"
- "– Thưa không
vậy, Tôn giả".
- "– Nhưng chư
Tôn giả, chư Tôn giả có biết mẹ sanh của họ, cho đến bảy đời tổ
mẫu của họ chỉ giao hợp với các Bà-la-môn, không với phi
Bà-la-môn ?"
- "– Thưa không
vậy, Tôn giả".
- "– Nhưng chư
Tôn giả, chư Tôn giả có biết cha sanh của họ chỉ giao hợp với
các nữ Bà-la-môn không với phi nữ Bà-la-môn ?"
- "– Thưa không
vậy, Tôn giả"
- "– Nhưng chư
Tôn giả, chư Tôn giả có biết cha sanh của họ, cho đến bảy đời tổ
phụ của họ chỉ giao hợp với các nữ Bà-la-môn, không với phi
Bà-la-môn ?"
- "– Không phải
vậy, Tôn giả".
- "– Chư Tôn
giả, chư Tôn giả có biết nhập thai là như thế nào ?"
- "– Thưa Tôn
giả, chúng con biết nhập thai như thế này. Ở đây, mẹ cha phải
giao hợp, người mẹ phải trong thời (có thể thọ sanh), hương ấm
(gandhabha) phải hiện hữu, ba sự như vậy có hòa hợp, nhập thai
mới thành tựu".
- "– Chư Tôn
giả, chư Tôn giả có biết hương ấm ấy là Khattiya, hay Bà-la-môn,
hay Vessa, hay Sudda ?"
- "– Thưa Tôn
giả, chúng tôi không biết hương ấm ấy là Khattiya, hay
Bà-la-môn, hay Vessa, hay Sudda".
- "– Chư Tôn
giả, sự tình là như vậy, chư Tôn giả có biết chư Tôn giả là ai
không ?"
- "– Thưa Tôn
giả, sự tình là như vậy, chúng tôi không có biết chúng tôi là
ai".
- Này
Assalayana, bảy vị ẩn sĩ Bà-la-môn ấy bị ẩn sĩ Asita Devala,
chất vấn, cật vấn, nạn vấn về vấn đề sanh chủng (jativada) của
họ, không có thể ứng đáp được. Làm sao nay Ông bị ta chất vấn,
cật vấn, nạn vấn về vấn đề sanh chủng của Ông lại có thể ứng đáp
được, khi Ông cùng một Đạo sư với họ và không có Punna, người
biết sử dụng thìa đổ sữa (làm lễ tế tự).
- Khi được nói
vậy, thanh niên Assalayana bạch Thế Tôn:
- – Thật vi
diệu thay, Tôn giả Gotama ! Thật vi diệu thay, Tôn giả Gotama !
Mong Tôn giả Gotama nhận con làm đệ tử, từ nay cho đến mạng
chung, con trọn đời quy ngưỡng.
- --o0o--
|
|