|
- Thư Viện Chùa Dược Sư
- PHẬT HỌC CƠ BẢN
-
BƠ VÀ VIÊN ĐÁ CUỘI
-
Tâm Diệu dịch
-
--o0o--
-
-
Một ngày nọ có chàng
trẻ tuổi vừa buồn vừa khóc, tìm đến Đức Phật. Đức Phật hỏi: "Cái
gì sai trái đã làm nhà ngươi khóc?"
-
"Thưa ngài, cha con
chết ngày hôm qua."
-
"Thì nhà ngươi làm gì
được? Ông ấy đã chết rồi, buồn khóc chẳng thể làm ông ấy sống
lại."
-
"Vâng, thưa ngài, con
hiểu điều đó; buồn khóc chẳng thể làm cho cha con trở về với
con. Nhưng con đến đây cầu xin ngài một điều: xin ngài hoan hỷ
làm một điều gì đó cho người cha quá vãng của con!"
-
"Vậy ta có thể làm gì
giúp cho cha con?"
-
"Thưa ngài, xin ngài
làm một cái gì đó. Ngài là đấng toàn năng, chắc chắn ngài có thể
làm được. Ngài hãy xem, các vị tu sĩ cúng tế, các thầy phát giấy
xá tội, đã cử hành những nghi thức cúng lễ cầu siêu giúp người
quá cố. Và nghi thức cúng tế cầu siêu nếu được tổ chức sớm ở
đây, thì cánh cửa trên thiên giới sẽ được mở ra sớm và người quá
cố sẽ được siêu thăng về nơi đó. Họ sẽ nhận được giấy nhập cảnh.
Thưa ngài, ngài là đấng toàn năng, ngài có đầy đủ quyền lực! Nếu
ngài chủ tế nghi thức cầu siêu cho cha con, cha con không những
nhận được giấy nhập cảnh nơi thiên quốc mà ông ấy sẽ được ở
thường trú luôn. Thưa ngài, xin ngài hoan hỷ giúp cha con!"
-
Biết rằng chàng trai
trẻ tràn ngập nỗi đau khổ chắc khó có thể hiểu được những lý lẽ
phải trái trong lúc này, nên Đức Phật đã phải dùng một phương
tiện khác giúp cho chàng ta hiểu. Vì thế Phật nói: "Nhà ngươi
hãy đi mua hai cái chậu đất nung." Chàng trẻ tuổi lấy làm sung
sướng, nghĩ rằng Đức Phật đã nhận lời làm lễ cầu siêu cho cha
hắn và đã tức tốc đi chợ mua hai cái chậu bằng đất nung.
"Được rồi," Phật nói, "đổ vào chậu thứ nhất đầy đá cuội, chậu
thứ hai đầy bơ." Chàng trẻ tuổi làm y như lời Phật dạy.
-
"Bây giờ bịt miệng cả
hai chậu lại, xong bỏ xuống hồ nước. Chàng trai trẻ làm xong,
hai chậu chìm xuống dưới đáy hồ. "Bây giờ" Phật nói, "đem cái
gậy ra đây, chọc bể cả hai chậu." Chàng trẻ tuổi rất lấy làm
sung sướng, nghĩ rằng đức Phật đã cử hành nghi lễ cầu siêu cho
cha hắn.
-
Theo tập quán cổ
truyền cổ AᮠĐộ,
khi người cha chết, người con làm lễ hỏa táng. Vào khoảng giữa
thời gian thiêu, người con dùng cây gậy thọc và làm vỡ sọ đầu.
Cũng theo niềm tin cổ truyền của họ, cho đến khi sọ đầu được mở
ra nơi trần gian này thì canh cửa thiên giới cũng được mở ra. Vì
thế chàng trẻ tuổi tự nghĩ là, "Cha ta đã được thiêu đốt ngày
hôm qua. Như là một biểu tượng, đức Phật muốn mình làm vỡ các
chậu ngày hôm nay!" Chàng cảm thấy sung sướng nhiều với nghi
thức này của Đức Phật.
-
Chàng trẻ tuổi đã
dùng cây gậy làm bể hai chậu. Lập tức, chậu đựng bơ bị vỡ, bơ
nổi lênh láng trên mặt hồ nước. Chậu kia đựng những hòn đá cuội
vẫn nằm yên dưới đáy hồ. Rồi Đức Phật nói, "Chàng trẻ tuổi, đó
là những gì ta đã làm. Bây giờ hãy mời các thầy cúng tế và nói
với họ hãy tụng kinh và cầu nguyện: "Hỡi các viên đá cuội, hãy
nổi lên, hãy nổi lên! Hỡi bơ ơi, hãy chìm xuống, chìm xuống!"
Hãy cho chúng ta xem sự kiện xảy ra."
-
"Ổ, thưa ngài, ngài
nói đùa với con! Không thể nào như thế được, những viên đá cuội
nặng hơn nước, chúng chìm xuống đáy. Chúng chẳng thể bao giờ nổi
lên được. Đây là định luật tự nhiên! Và thưa ngài, bơ nhẹ hơn
nước, chúng nổi lên mặt nước, chẳng bao giờ có thể chìm xuống
được. Đây là định luật tự nhiên."
"Chàng trẻ tuổi, nhà ngươi biết nhiều về định luật tự nhiên,
nhưng nhà ngươi đã không hiểu về định luật tự nhiên này. Nếu
trong suốt cuộc đời của cha nhà ngươi mà ông ấy đã làm những
điều nặng như những viên đá cuội, (3) cha nhà ngươi sẽ bị đọa,
ai có thể giúp cha nhà ngươi siêu thoát lên trên được? Và nếu
tất cả việc làm của cha ngươi nhẹ như bơ, (4) ông ấy sẽ được
siêu thoát; ai có thể đè ông ta xuống được?"
-
Nếu chúng ta hiểu
định luật tự nhiên (5) và sống theo luật tự nhiên này, chúng ta
sẽ vượt thoát khỏi những khổ đau và bất hạnh của cuộc đời.
-
Tâm Diệu
-
-
Cước
Chú:
-
(1) Bản viết này được
trích dịch từ quyển "The Art Of Living, Vipassana Meditation, As
Taught By S.N. Goenka" của William Hart do nhà xuất bản Harper
San Francisco phát hành năm 1987 trang 55-56. Cuối bản viết tác
giả có ghi chú là "Based on S. XLII. viii. 6, Asibandhakaputta
Sutta.
-
(2) Asibandhakaputta
Sutta là một phẩm trong Tương Ưng Bộ Kinh, Tập IV hệ Pali
(Samyutta Nikaya, IV). Chúng tôi không có bản Việt dịch của HT
Minh Châu, nhưng có tham chiếu bản dịch Anh ngữ của Bhikkhu
Bodhi do Dr. Bình Anson (U?âu) gửi tặng.
-
(3) Những điều nặng
như viên đá, được hiểu là trong cuộc đời đã tạo những nghiệp
xấu, nghiệp ác. Theo bản dịch tiếng Anh của Bhikkhu Bodhi là, "a
person here who destroys life, takes what is not given, engages
in sexual misconduct, speaks falsely, speaks divisively, speaks
harshly, chatters idly, one who is covetous, full of ill will,
and holds wrong view".
-
(4) Những điều nhẹ
như bơ, được hiểu là trong cuộc đời đã tạo những nghiệp tốt
lành. Theo bản dịch Anh ngữ của Bhikkhu Bodhi là, "there is a
person here who abstains from the destruction of life, from
taking what is not given, from sexual misconduct, from false
speech, from divisive speech, from harsh speech, from idle
chatter, one who is not covetous, without ill will, who holds
right view."
-
5) Định luật tự nhiên
(the law of nature). Luật nhân quả (kamma) là một trong năm định
luật tự nhiên của vũ trụ vạn vật. Bốn định luật kia là: utu,
bija, dhamma và citta. "Định luật nhân quả cho rằng nhơn gieo
thì quả trổ. Nhơn lành đem lại quả tốt. Nhơn ác đem lại quả xấu.
Đó là định luật tự nhiên, phải trổ sanh như vậy chớ không phải
là một hình thức thưởng hay phạt..." (Đức Phật và Phật Pháp,
trang 313, HT. Narada Thera, Phạm Kim Khánh Việt dịch)
-
|
|