-
-
|
PHẬT HỌC CƠ BẢN
- Hỏi Hay Đáp
Đúng
"Good Question, Good Answer"
- Chương 4
-
Năm Giới
-
The Five
Precepts
-
Những tôn giáo khác rút ra được
những điều đúng và sai từ những lời dạy của Thượng Đế hay
đấng giáo chủ của họ. Bạn là Phật tử không tin vào Thượng Đế
thì làm sao biết được đâu là đúng và đâu là sai?
- Bất cứ
ý nghĩ, lời nói hay hành động nào bắt nguồn từ tham lam, sân
hận và si mê đều là xấu và đẩy chúng ta ra khỏi Niết bàn và
bất cứ ý nghĩ, lời nói hay hành động nào phát xuất từ bố
thí, thương yêu và trí tuệ thì đều rõ ràng là tốt và đưa ta
đến Niết bàn
- Để biết
được cái gì là đúng và cái gì là sai, chính bạn phải phát
triển cái nhận thức và chánh kiến của mình, và đạo đức phải
được đặt trên sự hiểu biết, luôn luôn mạnh hơn những gì
chúng ta tuân theo một lời phán quyết.
- Trong
các tôn giáo lấy Thượng đế làm tâm điểm để nhận biết cái nào
tốt cái nào không tốt, tất cả cần phải làm theo lời răn dạy.
Nhưng Phật giáo lấy con người làm tâm điểm để biết điều đúng
hoặc sai, bạn phải tự phát huy sự tỉnh giác và hiểu biết một
cách sâu rộng.Và đạo đức được dựa trên sự hiểu biết thì luôn
mạnh mẽ hơn là đáp ứng theo một mệnh lệnh.
- Như thế
muốn biết đúng sai, người Phật tử nên xem xét ba điều: ý
định, tác dụng và hành động sẽ ảnh hưởng đến ta và người
khác. Nếu ý định tốt (phát xuất từ lòng thương, bố thí và
trí tuệ) sẽ giúp cho chính mình (có lòng từ bi hơn, bố thí
nhiều hơn, khôn ngoan nhiều hơn) và cho cả người khác (giúp
họ phát triển tâm bố thí nhiều hơn, yêu thương nhiều hơn và
khôn ngoan nhiều hơn), việc làm và hành động đó được xem là
thiện nghiệp, tốt và đạo đức. Cố nhiên, có nhiều sự khác
nhau trong vấn đề này. Có lúc ta hành động với ý tưởng tốt
nhưng nó có thể không mang lại lợi ích cho chính mình và cho
người chung quanh. Đôi khi ý định của ta không tốt nhưng
hành động của ta lại giúp kẻ khác. Thỉnh thoảng ta hành động
theo ý nghĩ tốt và có lợi ích cho ta nhưng có lẽ nó là
nguyên nhân gây ra khổ đau cho người khác. Trong những
trường hợp như thế, những hành động của ta đã lẫn lộn giữa
những cái tốt và cái xấu. Khi những ý nghĩ xấu và hành động
đó hoặc giúp cho chính ta hoặc giúp cho kẻ khác, hành động
như vậy là sai. Và khi nào ý định của ta tốt và hành động
của ta có lợi ích cho cả ta và người khác, thì hành động đó
hoàn toàn đúng.
|
-
Other religions derive their ideas of right and wrong from
the commandments of their god or gods. You Buddhists don't
believe in a god, so how do you know right from wrong?
- Any
thoughts, speech or actions that are rooted in greed, hatred
and delusion and thus lead us away from Nirvana are bad and
any thoughts, speech or actions that are rooted in giving,
love and wisdom and thus help clear the way to Nirvana are
good.
- To know
what is right and wrong in god-centred religions, all that
is needed is to do as you are told. But in a man-centred
religion like Buddhism, to know what is right and wrong, you
have to develop a deep self-awareness and self
understanding. And ethics based on understanding are always
stronger than those that are a response to a command.
- So to
know what is right and wrong, the Buddhist looks at three
things - the intention, the effect the act will have upon
oneself and the effect it will upon others. If the intention
is good (rooted in giving, loving and wisdom), if it helps
myself (helps me to be more giving, more loving and wiser),
then my deeds and actions are wholesome, good and moral. Of
course, there are many variations of this. Sometimes I act
with the best of intentions but they may not benefit either
myself or others. Sometimes my intentions are far from good,
but my actions helps others nonetheless. Sometimes I act out
of good intentions and my acts help me but perhaps cause
some distress to others. In such cases, my actions are mixed
- a mixture of good and not-so-good. When intentions are bad
and the action helps neither myself nor others, such an
action is bad. And when my intention is good and my action
benefits both myself and others, then the deed is wholly
good.
-
|
-
Vậy, Phật giáo có nguyên tắc đạo
đức nào không?
- Có, đó
là năm giới. Năm giới này là căn bản của đạo đức Phật giáo.
Giới thứ nhất là không chém giết hay sát hại mọi chúng sanh.
Giới thứ hai là không trộm cắp. Giới thứ ba là không tà dâm.
Giới thứ tư là không nói dối và giới thứ năm là không uống
rượu và các chất làm say người.
|
-
So does Buddhism have a code of morality?
- Yes it
does. The five precepts are the basis of Buddhist morality.
The first precept is to avoid killing or harming living
beings. The second is to avoid stealing, the third is to
avoid sexual misconduct, the fourth is to avoid lying and
the fifth is to avoid alcohol and other intoxicating drugs.
|
-
Nhưng chắc chắn có lúc sát hại là
điều tốt. Chẳng hạn sát hại những vi trùng gây bệnh hoặc một
ai đó muốn giết bạn?
- Điều đó
có thể là tốt cho bạn. Nhưng đối với vật và người bị giết
thì sao? Tất cả đều ham sống như bạn. Khi bạn quyết định
giết một sinh vật gây bệnh, ý định của bạn có lẽ được đan
xen giữa sự quan tâm chính bạn (tốt) và sự lây bệnh (xấu).
Hành động đó sẽ có ích cho chính bạn (tốt) nhưng rõ ràng nó
sẽ làm hại con vật kia (xấu). Vì thế, trong lúc giết hại có
thể là điều cần làm, nhưng hoàn toàn không được xem là điều
tốt.
|
- But
surely it is good to kill sometimes. To kill
disease-spreading insects, for example, or someone who is
going to kill you?
- It
might be good for you. But what about that thing or that
person? They wish to live, just as you do. When you decide
to kill a disease-spreading insect, your intention is
perhaps a mixture of self-concern (good) and revulsion
(bad). The act will benefit yourself (good) but obviously it
will not benefit that creature (bad). So at times it may be
necessary to kill but it is never totally good.
|
-
Là Phật tử, sao bạn quá quan tâm
đến côn trùng như kiến và sâu bọ?
- Người
Phật tử cố gắng phát huy lòng từ bi mà không có sự phân biệt
và tất cả đều như nhau. Họ thấy rằng thế giới này là một thể
thống nhất, nơi mà mọi người, mọi loài đều nương vào nhau để
sinh sống. Người Phật tử tin rằng trước khi chúng ta muốn
hủy diệt hay muốn đảo lộn mọi sự cân bằng tinh tế và trật tự
của thiên nhiên, chúng ta phải cẩn thận. Thử nhìn xem vào
những quốc gia đã mạnh mẽ khai phá thiên nhiên, cho đến lúc
đó không còn có cơ hội để phục hồi được nữa, họ đã xâm chiếm
và tàn phá chúng. Thiên nhiên bị đảo lộn. Bầu không khí bị
nhiễm độc, sông ngòi trở nên ô nhiễm và khô chết, có quá
nhiều loài thú bị tuyệt chủng, núi rừng bị trơ trọi và xói
mòn. Thậm chí khí hậu cũng bị thay đổi. Nếu con người có một
chút ưu tư về sự tàn phá, hủy hoại và chém giết thì sự
khủng hoảng này sẽ không gia tăng. Và chúng ta nên cố gắng
phát triển tinh thần tôn trọng giá trị của sự sống. Đó là
những gì mà giới cấm thứ nhất đã đề cập.
|
- You
Buddhists are too concerned about ants and bugs.
-
Buddhists strive to develop a compassion that is
undiscriminating and all-embracing. They see the world as a
unified whole where each thing and creature has its place
and function. They believe that before we destroy or upset
nature's delicate balance, we should be very careful. Just
look at those cultures where emphasis is on exploiting
nature to the full, squeezing every last drop out of it
without putting anything back, conquering and subduing it.
Nature has revolted. The very air is becoming poisoned, the
rivers are polluted and dead, so many beautiful animal
species are extinct, the slopes of the mountains are barren
and eroded. Even the climate is changing. If people were a
little less anxious to crush, destroy and kill, this
terrible situation may have not arisen. We should all strive
to develop a little more respect for life. And this is what
the first precept is saying.
|
-
Giới thứ ba nói đến việc tránh tà
dâm. Vậy, tà dâm là gì?
- Nếu
chúng ta dùng thủ đoạn gian trá, đe dọa, hay ép buộc một
người khác quan hệ tình dục với mình, hành vi ấy gọi là tà
dâm. Ngoại tình cũng là một hình thức tà dâm, vì khi chúng
ta cưới nhau có hứa rằng sẽ chung thủy với nhau, nhưng khi
ta phạm phải tội tà dâm thì chúng ta đã phá bỏ lời cam kết
cũng như phản bội lại lòng tin của người kia. Vấn đề tình
dục phải biểu lộ tình yêu và việc quan hệ mật thiết giữa hai
người là góp phần duy trì tình cảm trong đời sống lứa đôi.
|
- The
Third Precept says we should avoid sexual misconduct. What
is Sexul misconduct?
- If we
use trickery, emotioal blackmail or force to compel someone
to have sex with us, then this is sexual misconduct.
Adultery is also a form of sexual misconduct because when we
marry we promise our spouse that we will be loyal to them.
When we commit adultery we break that promise and betray
that trust. Sex should be an expression of love and intimicy
between two people and when it is it contributes to our
mental and emotional well-being.
|
-
Quan hệ tình dục trước hôn nhân có
phải là tà dâm không?
- Không
hẳn, nếu cả hai người đều đồng ý và yêu thương nhau. Tuy
nhiên không nên quên rằng do cấu tạo sinh học có thể dẫn đến
việc mang thai và nếu một phụ nữ chưa lập gia đình mà có
mang thì sẽ tạo ra nhiều việc rắc rối. Nhiều người biết suy
nghĩ và chững chạc cho rằng tốt hơn hết phải để việc ấy cho
đến sau khi làm lễ cưới.
|
- Is
sex before marriage a type a sexual misconduct?
- Not if
there is love and mutual agreement between two people.
However, it should never be forgotten that the biological
function of sex is to reproduce and if an unmarried woman
becomes pregnant it can cause a great deal of problems. Many
mature and thoughtful people think it is far better to leave
sex until after marriage.
|
-
Còn nói dối là gì? Có thể sống mà
không nói dối được chăng?
- Nếu
thật sự không thể tránh được việc nói dối trong xã hội, thì
tình trạng hối lộ và sai trái cần được thay. Phật tử là
người cương quyết làm điều gì đó thực tế mà sự trung thực là
trên hết cả.
|
- But
what about lying? Is it possible to live without telling
lies?
- If it
is really impossible to get by in society or business
without lying, such a shocking and corrupt state of affairs
should be changed. The Buddhist is someone who resolves to
do something practical about the problem by trying to be
more truthful and honest.
|
-
Còn vấn đề rượu thì sao? Uống chút
ít không hại gì chứ?
- Người
ta không uống vì hương vị. Khi họ uống một mình là để tìm
cách thư giản những căng thẳng và khi họ uống xã giao,
thường là để hòa đồng với mọi người. Ngay cả một lượng rượu
nhỏ cũng lạc dẫn ý thức và làm mất đi sự tỉnh thức. Dùng một
lượng lớn, hậu quả của nó có thể bị tàn phá.
|
-
Well, what about alcohol? Surely a little drink doesn't
hurt!
- People
don't drink for the taste. When they drink alone it is in
order to seek release from tension and when they drink
socially, it is usually to conform. Even a small amount of
alcohol distorts consciousness and disrupts self-awareness.
Taken in large quantities, its effects can be devastating.
|
-
Nhưng uống chỉ một chút thì có
phạm giới phải không? Đó chỉ là một việc nhỏ thôi mà.
- Có, đó
chỉ là một việc nhỏ nhưng nếu bạn không chịu tập để buông
bỏ, thì việc phạm giới và lời cam kết này không phải là lớn
sao?
|
-
Drinking a small amount wouldn't be really breaking the
precept, would it? It's only a small thing.
- Yes, it
is only a small thing and if you can't practise even a small
thing, your commitment and resolution isn't very strong, is
it?
|
-
Năm giới cấm trên có tính tiêu
cực, nó bắt buộc bạn không được làm mà nó không đưa ra điều
gì bạn được phép làm.
- Năm
giới ấy là nền tảng đạo đức của người Phật tử. Nhưng đó
không phải là tất cả. Chúng ta bắt đầu nhận ra những thói hư
tật xấu của mình và cố gắng loại bỏ chúng. Sau khi ta đã
loại bỏ những việc xấu, chúng ta bắt đầu làm những điều
thiện. Chẳng hạn như lời nói. Đức Phật dạy rằng chúng ta nên
nói chân thật, hòa ái, lịch sự và nói đúng lúc. Đức Phật
dạy:
- "Khi
từ bỏ vọng ngữ sẽ là người nói chân thật, đáng tin, có thể
tin cậy được, vị ấy không lừa dối thế gian. Không nói lời
nói ác độc, không lặp lại những gì mình nghe ở đây, cũng
không lặp lại những gì mình nghe ở kia để gây ra sự bất hòa
giữa nhiều người. Vị ấy hòa giải những người bị chia rẽ và
mang những người bạn lại gần nhau. Hài hòa là niềm vui, là
tình yêu, là hạnh phúc của vị ấy; nó là động cơ của lời nói
của vị ấy. Không nói lời thô bỉ, lời nói vị ấy không trách
mắng, dễ nghe, hợp lòng người, tao nhã được mọi người yêu
thích. Từ bỏ tật ngồi lê đôi mách, vị ấy nói hợp thời, đúng
chuyện, có liên quan đến giáo lý và giới luật. Vị ấy nói
những lời đáng trân trọng, đúng thời, hợp lý, rõ ràng và
chính xác.." (MI 179)
|
- The
five precepts are negative. They tell you what not to do.
They don't tell you what to do.
- The
Five Precepts are the basis of Buddhist morality. They are
not all of it. We start by recognizing our bad behaviour and
striving to stop doing it. That is what the Five Precepts
are for. After we have stopped doing bad, we then commence
to do good. Take for example, speech. The Buddha says we
should start by refraining from telling lies. After that, we
should speak the truth, speak gently and politely and speak
at the right time. He says:
- "Giving
up false speech he becomes a speaker of truth, reliable,
trustworthy, dependable, he does not deceive the world.
Giving up malicious speech he does not repeat there what he
has heard here what he has heard there in order to cause
variance between people. He reconciles those who are divided
and brings closer together those who are already friends.
Harmony is his joy, harmony is his delight, harmony is his
love; it is the motive of his speech. Giving up harsh speech
his speech is blameless, pleasing to the ear, agreeable,
going to the heart, urbane, liked by most. Giving up idle
chatter he speaks at the right time, what is correct to the
point, about Dhamma and about discipline. He speaks words
worth being treasured up, seasonable, reasonable, well
defined and to the point".
|
--o0o--
|
|