|
- Kinh Ma
Ha Bát Nhã Ba La Mật
QUYỂN THỨ
NHẤT
-
- Hán
dịch: Pháp Sư Cưu Ma La Thập
Việt dịch:
Hòa Thượng Thích Trí Tịnh
PHẨM PHỤNG BÁT
THỨ HAI
Ðức Phật bảo ngài Xá-Lợi-Phất: "Nếu đại Bồ-Tát thật hành Bát-Nhã ba
la mật có thể làm những công đức ấy thời bốn vị Thiên-Vương đều rất
vui mừng mà nghĩ rằng cúng ta phải đem bốn cái bát dâng lên Bồ-Tát
như những bát mà chư Thiên-Vương thuở trước đã dâng cho Phật thuở
trước.
Lúc đó trời
Ðao-Lợi nhẫn đến trời Tha-Hóa-Tự-Tại cũng rất hoan hỉ mà nghĩ rằng
chúng ta phải hầu hạ cúng dường Bồ-Tát để hàng thiên chúng được thêm
đông và giảm bớt hàng A-Tu-La.
Chư Thiên trong
cõi Ðại-Thiên, từ cõi Tứ-Vương đến cõi Sắc-Cứu-Cánh đều rất vui mừng
mà nghĩ rằng chúng ta phải cẩn thỉnh Bồ-Tát chuyển pháp luân.
Này Xá-Lợi-Phất!
Lúc vị đại Bồ-Tát này thật hành Bát-Nhã ba la mật tăng ích sáu ba la
mật, các thiện nam tử và thiện nữ nhơn đều vui mừng mà tự nghĩ rằng
chúng ta phải làm cha mẹ vợ con thân tộc họ hàng cho người này.
Lúc đó Trời
Tứ-Vương nhẫn đến Trời Sắc-Cứu-Cánh đều rất vui mừng mà tự nghĩ rằng
chúng ta phải tìm cách làm cho Bồ-Tát này xa lìa dâm dục, từ sơ phát
tâm luôn là đồng chơn, chớ để vị này hội hiệp với sắc dục, nếu hưởng
thọ ngũ dục thời sẽ chuớng ngại sanh về Phạm-Thiên huống là quả vô
thượng bồ đề.
Này
Xá-Lợi-Phất! Ðại Bồ-Tat cần phải là người đoạn dục xuất gia mới
đáng đượcc vô thượng bồ đề, chẳng phải là người không đoạn dục mà
được.
ÕNgài Xá-Lợi-Phất thưa: "Bạch
đức Thế-Tôn! Ðại Bồ-Tát cần phải có cha mẹ vợ con thân tộc họ hàng
chăng?"
Ðức Phật nói:
"Này Xá-Lợi-Phất! Hoặc có Bồ-Tát có cha mẹ vợ con thân tộc. Hoặc ó
Bồ-Tát từ khi sơ phát tâm đoạn dục tu hạnh đồng chơn mãi đến thành
vô thượng bồ đề chẳng phạm sắc dục. Hoặc có Bồ-Tát dùng
phương-tiện-lực hưởng thọ ngũ dục xong mới xuất gia thành vô tượng
bồ đề.
Ví như nhà ảo
thuật giỏi khéo dùng phương ảo thuật hóa ra cảnh ngũ dục rồi vui đùa
trong đó. Ý ông nghĩ thế nào, nhà ảo thuật có thiệt hưởng thọ cảnh
ngũ dục ấy chăng?
- Bạch đức
Thế-Tôn! Không ạ!
- Này
Xá-Lợi-Phất! Cũng vậy, đại Bồ-Tát dùng phương tiện lực hóa ra cảnh
ngũ dục rồi ở trong đó hưởng thọ để độ chúng sanh.
Ðại Bồ-Tát này
chẳng nhiễm ngũ dục, lại dùng nhiều cách quở trách ngũ dục: Ngũ dục
là lửa cháy, ngũ dục là dơ nhớp xấu xa, ngũ dục là thứ phá hoại, ngũ
dục như oán thù.
Do đây nên biết
rằng vì độ chúng sanh mà Bồ-Tát hưởng thọ ngũ dục.
- Bạch đức
Thế-Tôn! Ðại Bồ-Tát phải thật hành Bát-Nhã ba la mật thế nào?
- Này
Xá-Lợi-Phất! Lúc thật hành Bát-Nhã ba la mật, đại Bồ-Tát chẳng thấy
Bồ-Tát, chẳng thấy danh tự Bồ-Tát, chẳng thấy Bát-Nhã ba la mật,
cũng chẳng thấy là mình có thật hành Bát-Nhã ba la mật cùng không
thật hành Bát-Nhã ba la mật.
Tại sao vậy? Vì
Bồ-Tát và danh tự Bồ-Tát, tánh vốn rổng không. Trong tánh không
chẳng có sắc thọ tưởng hành thức, rời lìa sắc thọ tưởng hành thức
cũng chẳng có tánh không. Sắc thọ tưởng hành thức tức là tánh không,
tánh không tức là sắc thọ tưởng hành thức.
Tại sao vậy? Vì
chỉ có danh tứ gọi là bồ đề, chỉ có danh tự gọi là Bồ-Tát, chỉ có
danh tự gọi là tánh không.
Tại sao vậy? Vì
thật tánh của các pháp vốn là không sanh, không diệt, bất cấu, bất
tịnh.
Ðại Bồ-Tát thật hành Bát-Nhã
ba la mật như vậy cũng chẳng thấy sanh, chẳng thấy diệt, cũng chẳng
thấy cấu, chẳng thấy tịnh.
Tại sao vậy? Vì
danh tự là những pháp do nhơn duyên hòa hiệp làm thành, chỉ do nhớ
tưởng phân biệt giả danh mà nói thôi.
Vì thế nên đại
Bồ-Tát lúc thật hành Bát-Nhã ba la mật chẳng thấy tất cả danh tự. Vì
chẳng thấy nên chẳng chấp trước.
|
|